eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ALBANESE - ITALIANO

traduzioni albanese italiano.jpg

La lingua albanese ha sicuramente, in ambito comunitario, un’importanza piuttosto rilevante: oltre ad essere la lingua ufficiale dell’Albania, infatti, è molto adoperata anche in Kosovo, in Montenegro, in Grecia, ed è parlata complessivamente da 7,5 milioni di persone.

Per gli italiani, non ci sono dubbi, la lingua albanese riveste un’importanza davvero particolare, per diverse ragioni.

Anzitutto, in Italia vivono stabilmente oltre 600.000 albanesi, dunque la comunità albanese presente nel nostro paese è davvero popolosa, l’Italia e l’Albania sono estremamente vicine, dunque i contatti tra i due paesi sono inevitabilmente molto fitti, ed inoltre i movimenti migratori nell’ambito di queste nazioni sono sempre stati importanti.

In un passato piuttosto recente, infatti, migliaia di albanesi hanno raggiunto l’Italia, oggi invece l’Albania sta risorgendo dal punto di vista sociale ed economico, tanto da divenire una terra molto interessante per gli italiani dal punto di vista imprenditoriale, turistico, culturale.

L’albanese non è certamente tra le lingue più semplici, avendo una struttura piuttosto particolare, dunque è importante affidarsi a dei professionisti esperti nel caso in cui si avesse la necessità di fare eseguire delle valide traduzioni dall’albanese all’italiano.

Studio Forenix è un’agenzia specializzata in servizi di traduzione, e può garantire la migliore qualità nelle traduzioni dall’albanese all’italiano anche per quanto riguarda i testi più complessi, o con argomento prettamente tecnico.

Traduzioni giurate albanese - italiano
Le traduzioni giurate albanese-italiano sono delle traduzioni che possono riguardare documenti ufficiali di tantissime diverse tipologie come carte di identità, titoli di laurea, patenti, casellari giudiziali, certificati di divorzio, certificati di residenza, Curriculum Vitae, solo per fare alcuni esempi.
Affinchè la traduzione di un determinato documento possa essere considerata “giurata” in maniera ufficiale, è necessario seguire un determinato iter.

Anzitutto, la traduzione deve essere necessariamente affidata ad un professionista ufficialmente iscritto all’albo, dunque accreditato per la fornitura di questo tipo di servizio così richiesto.
Il punto fondamentale del processo burocratico è inoltre rappresentato dal giuramento del traduttore, un atto attraverso cui si trasferisce al professionista la piena responsabilità legale del suo operato.

In sostanza, tramite il suo giuramento il traduttore dichiara che la sua traduzione è completamente priva di vizi, dunque il contenuto del documento originale non varia assolutamente rispetto a quello della traduzione eseguita.

La grande qualità del servizio di realizzazione di traduzioni giurate di Studio Forenix non è legata esclusivamente all’accuratezza della traduzione, dunque all’aspetto tecnico, ma anche al fatto che l’agenzia può provvedere autonomamente anche all’atto del giuramento da parte del professionista.

Traduzioni legalizzate albanese - italiano
Proprio come le traduzioni giurate, anche le traduzioni legalizzate albanese-italiano possono riguardare tantissime diverse tipologie di documento ufficiale, anzi si può certamente affermare che la legalizzazione di un documento, dunque della sua traduzione, è il passaggio successivo naturale rispetto agli iter burocratici previsti per rendere “giurata” una traduzione.

Attraverso il processo di legalizzazione, infatti, si ha la possibilità di rendere un determinato documento a tutti gli effetti valido anche in un paese diverso da quello di emissione.

Immaginando, dunque, di essere in possesso di un documento rilasciato dal governo albanese, dunque scritto interamente in lingua albanese, e di volerlo utilizzare in Italia con la medesima validità legale, bisogna sottoporto appunto al processo di legalizzazione.

Sia l’Italia che l’Albania hanno aderito, molti anni fa, alla cosiddetta Convenzione dell’Aja, un trattato internazionale firmato dai paesi ratificanti in questa città olandese che prevede appunto delle modalità particolarmente agevoli di rendere un documento valido all’estero, nell’ambito dei paesi aderenti.
Un documento albanese, dunque, può essere legalizzato per l’Italia tramite la semplice applicazione dell’apostilla, una sorta di certificazione che può essere ottenuta direttamente presso gli enti preposti della nazione in cui è stato emesso il documento, senza doversi interfacciare con consolati o ambasciate.

Anche nel processo di legalizzazione, l’agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix di Padova può provvedere alla fornitura del servizio in maniera completamente autonoma, garantendo grande celerità grazie a dei rapporti collaborativi solidi e pluriennali con il Tribunale di Padova, situato proprio dinanzi alla sede ufficiale dell’agenzia.

Chi richiede la legalizzazione di un documento, dunque, può ricevere in breve tempo la sua traduzione munita di tutte le certificazioni necessarie affinchè la stessa possa avere immediatamente piena validità anche all’estero.

Traduzioni mediche albanese - italiano
Le traduzioni mediche albanese-italiano sono delle traduzioni tecniche molto ostiche: in ambito medico, infatti, si utilizzano molti vocaboli e molte espressioni specifiche, le quali si rintracciano esclusivamente nei testi di nicchia.

Per questo motivo, dunque, è necessario che il professionista vanti un’ottima esposizione linguistica oltre ad un’adeguata padronanza dell’aspetto grammaticale, ed è proprio sulla base di questa considerazione che l’agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix di Padova ha scelto di costituire il proprio staff, per garantire alla clientela dei risultati di ottimo livello anche per questi testi.

Traduzioni giuridiche albanese - italiano
Le tradizioni giuridiche albanese-italiano sono delle traduzioni di tipo tecnico piuttosto complicate, al pari delle appena citate traduzioni mediche.

Anche nel mondo del diritto, infatti, il vocabolario tecnico è decisamente vasto e complesso, dunque una conoscenza approfondita della lingua albanese non è da ritenersi sufficiente per poter offrire un risultato di qualità impeccabile.

L’agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix di Padova per questa ragione, affida questi lavori di traduzione a dei professionisti in grado di abbinare in maniera ottimale le proprie competenze linguistiche ad una dimestichezza molto profonda con il settore legale e giuridico.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it