La profonda natura dell’Albania può essere riassunta con uno sguardo alla sua bandiera, in quanto simboleggia ancora oggi la difesa della sua identità. Il simbolo riporta al XV secolo e in particolare all’epoca di Giorgio Castrioa Scanderbeg, patriota e condottiere che fu il promulgatore del sigillo. Lo sfondo rosso e l’aquila raffigurata con due teste separate al collo, dove una guarda a sinistra e l’altra a destra, altro non è che la raffigurazione dell’Impero Bizantino.
La bandiera per l’Albania è importantissima, in quanto rappresenta il simbolo del Paese in una forma di identità molto stretta, tant’è vero che anche l’inno, Hymni i Flamurit ossia Inno alla Bandiera, trova un posto speciale nella musica di Ciprian Porumbescu.
L’unico premio Nobel assegnato a un’albanese porta un nome importantissimo, ossia Madre Teresa di Calcutta, nome vero Agnes Gonxha Bojaxhi. Nel 1979 ottenne il Nobel per la Pace, grazie al lavoro compiuto nelle missioni volte a lottare contro la povertà e la miseria.
Paese dalla mentalità su certi fronti restrittiva, che comunque viene compensata dalle larghe risorse del territorio, nonostante gli Enti pubblici non aiutino eccessivamente. Terra di molti emigranti, molti dei quali si recano in Italia, hanno l’anima del viaggiatore insita nella cultura ma anche di gran lavoratori, si adattano facilmente a più impieghi.
L’Albania è una terra ricca e può offrire molto, di sicuro è un Paese non comune, visti gli avvenimenti storici e politici che l’hanno resa da una parte granitica e dall’altra dolce.
Lingue parlate in Albania
L’albanese è la lingua ufficiale del Paese, tanto che viene parlata da più di 6 milioni di persone, distribuite prevalentemente in Albania, Kosovo, Grecia, Macedonia e Montenegro. La lingua albanese fa parte della famiglia della linguistica indoeuropea ma ne costituisce un gruppo a parte, secondo alcuni esperti è l’unico idioma sopravvissuto del gruppo illirico, mentre secondo altri, deriva dall’antico daco.
Le minoranze linguistiche parlano il macedone, il greco, il serbo, mentre tra le lingue straniere più diffuse l’italiano è al primo posto, parlato da circa 1.600.000 abitanti. Ad ogni modo sono conosciute, anche se in percentuali minori, anche l’inglese, il tedesco e il francese.
Traduzioni ufficiali dei documenti albanesi per l’uso in Italia
Il rapporto tra l’Italia e l’Albania è molto forte, tant’è vero che la percentuale di albanesi in Italia è altissima e automaticamente non è improbabile né raro che occorrano dei documenti precisi a cui dare ufficialità.
L’Albania rientra tra gli Stati che hanno aderito alla Convenzione dell’Aja, un sistema volto a sostituire la procedura consolare mediante l’apposizione delle apostille. I passaggi burocratici in questo modo sono notevolmente semplificati ma bisogna comunque prestare attenzione, in quanto in Italia non sempre vengono accettate traduzioni svolte all’estero.
In ogni caso, le apostille vanno poste sui documenti originali (o fogli allegati al documento originale) e nel caso in cui la traduzione venga svolta all’estero, ovviamente va timbrata con l’apostilla appunto, anche quella, altrimenti bisogna procedere con la traduzione dall'albanese all'italiano e asseverazione della traduzione in Tribunale.
Proprio per questo l’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova può essere d’aiuto, in quanto dispone di traduttori iscritti ufficialmente all’Albo del Tribunale e possono occuparsi dei procedimenti volti a far ottenere l’apostillazione dei documenti che necessitano di ottenere il riconoscimento in Italia.
Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Albania
Lo stesso discorso vale per i documenti italiani che sono destinati in Albania, possono essere posti in essere per motivi personali ma anche per fini lavorativi e commerciali. Anche in questo caso vige la regola dell’apostillazione, che va a sostituire la procedura consolare. Per richiederne i passaggi per l’ufficializzazione, basta recarsi presso gli uffici competenti, che cambiano a seconda della natura del documento.
In particolare, sono tre gli Enti di riferimento: il Prefetto che concerne la parte relativa ai documenti amministrativi come titoli di studio, copie autentiche, certificati di stato civile e così via; il Procuratore della Repubblica, questo si riferisce agli atti notarili e giudiziari e infine, il Commissariato del Governo se si proviene da Regioni Autonome o comunque a Statuto Speciale.
Una volta ottenuta l’apostillazione il documento dev’essere tradotto dall'italiano all' albanese e deve necessariamente essere apostillata anche la traduzione. Per i procedimenti burocratici fortunatamente non c’è il passaggio consolare e questo li porta a non essere eccessivamente complicati, ma comunque devono essere seguiti in modo perfetto, ne va dell’ufficializzazione del documento.
L’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova, in quanto agenzia specializzata nelle traduzioni si occupa proprio di dare supporto a tutti i clienti che necessitano di servizi specifici, quali appunto riguardanti l’ufficializzazione dei documenti per o dall’Albania.
l’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova propone inoltre corsi di lingua aziendali, collettivi e individuali, servizi di interpretariato italiano - albanese per diversi scopi e, appunto, la possibilità di avere un validissimo aiuto durante il passaggio dell’ufficializzazione dei documenti, con un team di esperti e traduttori ufficialmente riconosciuti, per la maggior parte in madrelingua.
Lo staff altamente qualificato, l’esperienza e i prezzi competitivi sono i punti di forza dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: