eTraduzioni Studio Forenix

GHANA: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

ghana traduzioni, asseverazioni e legalizzazioni.jpg

Ghana è stata una delle prime nazioni dell’area sub-sahariana a conquistare l’indipendenza dal Regno Unito nel 1957 e, ad oggi, è una repubblica presidenziale. Stato dell’Africa occidentale, il Ghana confina con il Burkina Faso a nord, con il golfo di Guinea a sud, con la Costa d’Avorio a ovest e con il Togo a est.

In Ghana si trova il lago artificiale più esteso al mondo, il lago Volta, che ha una superficie di 8502 chilometri quadrati e copre il 3,5% del territorio ghanese. Tra i luoghi più suggestivi del Ghana ci sono Nzulezu, collocato nella parte occidentale, un tradizionale villaggio di palafitte raggiungibile soltanto in canoa dopo un viaggio di circa un’ora e il Kakum National Park, che si estende per 350 chilometri quadrati, quasi completamente occupati dalla rigogliosa foresta pluviale e che ospita 40 specie di mammiferi, 275 specie di uccelli e numerosi esemplari di anfibi, rettili e insetti.

A tavola, i ghanesi amano molto le zuppe dense dai sapori intensi e realizzate con pesce, anche se uno dei piatti forti della cucina locale è rappresentato dal pollo cucinato con arachidi e insaporito con diverse erbe, tra cui la cannella, il cumino e il peperoncino, servito con banane fatte saltare in padella.

Dal punto di vista culturale il Ghana ha mantenuto alcune tradizioni folkloristiche da strada, come per esempio la musica improvvisata con jambè e bonghi, due strumenti che hanno portato lo stile afro e il reggae ad essere apprezzati in tutto il mondo.

Lingue parlate in Ghana
L’inglese è la lingua ufficiale del Ghana, utilizzato soprattutto dal governo e negli affari. Quasi tutti i ghanesi conoscono l’inglese, ma parlano una lingua nativa della loro etnia. I dialetti ghanesi sono piuttosto numerosi e in totale sono all’incirca 47 e si dividono in due gruppi: quelli della famiglia Gur, parlati prevalentemente nelle zone del nord del Ghana, e quelli della famiglia Kwa, parlati dal 75% dei ghanesi, residenti soprattutto a sud del fiume Volta. I più diffusi sono la lingua akan, parlata da 8.300.000 di persone, e la lingua ewe, che conta 2.250.000 di locutori solo in Ghana.

Traduzioni ufficiali dei documenti ghanesi per l’uso in Italia
Il Ghana appartiene a uno di quei Paesi che non risulta firmatario della Convenzione dell’Aja, un sistema atto a semplificare alcuni passaggi, annullando il più complesso sistema consolare. Per questo motivo ha degli step burocratici notevolmente complessi e, un cittadino ghanese che si recasse in Italia e avesse bisogno di usare un suo documento (per lavoro, studio o motivi personali), dovrebbe prima fare in modo che il suo documento venga legalizzato dal Ministero degli Esteri del suo Paese e poi sovralegalizzato dal console italiano in Ghana.

Questa è la procedura prevista per i paesi che non hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre del 1961, la quale ha eliminato la procedura consolare a favore del sistema delle apostille.
Se in Italia viene richiesta poi la traduzione giurata del documento ghanese (munito della legalizzazione del consolato italiano in Ghana), i professionisti dello Studio Forenix iscritti all’albo dei Traduttori sono a vostra disposizione.

Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Ghana
La situazione è la medesima per un italiano che desideri recarsi in Ghana. Qualora volesse rendere validi alcuni suoi documenti in territorio ghanese dovrà, prima di partire, richiedere la legalizzazione del suo documento, poi richiedere a dei professionisti dedicati alla traduzione giurata di predisporre la traduzione dall’italiano all’inglese. La stessa traduzione dovrà essere poi asseverata in Tribunale, legalizzata tramite l’apposizione di un timbro ufficiale presso la Procura della Repubblica e, infine, sovralegalizzata dal console ghanese in Italia.

Per tutti questi passaggi si può ricevere l’aiuto dei professionisti dello STUDIO FORENIX, disponibili a fornire assistenza e supporto. Siccome il Ghana non rientra tra i Paesi firmatari della Convenzione dell’Aja, alcuni passaggi potrebbero risultare notevolmente complessi per i non addetti ai lavori. Inoltre, una traduzione in inglese o viceversa in italiano eseguita in modo magistrale, assicura la piena riuscita dell’obiettivo.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via N.Tommaseo, 72
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2015 eTraduzioni.it