eTraduzioni Studio Forenix

Traductions ITALIEN-FRANÇAIS

traductions italien-franÇais.jpg

Les traductions italien-français se placent sûrement parmi celles les plus demandées, et ça ne pourrait pas en être différemment, tant l’importance du français est grande.

Le français est une des langues principales d’Europe, et elle n’est pas parlée exclusivement en France, mais aussi en Belgique, au Luxembourg, en Suisse, sans oublier non plus les nombreux pays non européens, comme par exemple le Canada et beaucoup de pays africains.

De plus, il est important de souligner que le français est une langue fascinante, avec sa prononciation suave et singulière, une langue riche en culture.

Bénéficier d’un service de traduction de l’italien vers le français peut être nécessaire dans diverses occasions : pour raisons professionnelles ou commerciales, pour localiser un site web, pour obtenir la version traduite d’une publication, d’un texte technique, d’un document…dans tous les cas il est important de recourir à des professionnels dotés d’une solide expérience.

Studio Forenix, Association Professionnelle composée d’interprètes, de traducteurs, et d’enseignants de langue, est une agence spécialisée dans les services de traduction de qualité ; grâce à une équipe formée de traducteurs conjuguant une connaissance parfaite du français avec des connaissances variées et approfondies dans plusieurs domaines, Studio Forenix est en mesure de garantir des résultats impeccables quel que soit le besoin.

Traductions assermentées italien-français
Les traductions assermentées italien-français sont un type de traduction concernant les documents officiels, et qui se révèle fondamental pour les procédures administratives grâce auxquelles un document écrit en italien peut devenir valide aussi en France, ou dans un autre pays étranger.

Procédons étape par étape : les traductions en question peuvent concerner tout type de document, une carte d’identité, un permis de conduire, un diplôme de fin d’études, un certificat professionnel, actes d’entreprise, actes notariaux, casiers judiciaires, certificats médicaux, procurations et bien d’autres encore.
Dans les déclarations écrites sous serment, la traduction doit être effectuée exclusivement par des professionnels agrées, donc par des interprètes inscrits au registre et habilités à effectuer ce type de service.

Après avoir effectué son travail de traduction, le professionnel doit prêter serment, il doit donc déclarer officiellement avoir traduit le document en toute bonne foi et ne pas avoir modifié le contenu du texte d’origine.

À travers ce serment, le traducteur assume donc la peine responsabilité civile et pénale du travail effectué, et sera ainsi l’unique coupable, du point de vue juridique, dans le cas où des modifications de sens importantes seraient constatées par rapport au document original.

C’est aussi pour cette raison que la traduction assermentée d’un document offre au client les meilleures garanties de qualité.

Les déclarations écrites sous serment sont également une étape fondamentale pour qui désirant rendre un document italien officiellement valide en France, quel que soit le type.

Après avoir effectué ceci, on peut alors passer à la légalisation du document, donc au processus nécessaire pour confirmer la validité du document en question aussi à l’étranger.

L’Italie et la France ont adhéré à la Convention de La Haye de 1961, ainsi la procédure administrative pour légaliser un document est plus rapide, et il n’est pas nécessaire de s’adresser à une ambassade.

En effet, la légalisation du document peut être réalisée avec la simple apposition de l’apostille, une certification qui peut être obtenue directement auprès des institutions italiennes compétentes.

Studio Forenix, grâce à la grande préparation de ses professionnels et à sa collaboration très efficace avec le Tribunal de Padoue, situé en face du siège de l’agence, est en mesure de réaliser le processus de légalisation en entier, de la réalisation à la déclaration sous serment jusqu’à l’application de l’apostille.

Traductions commerciales italien français
Les traductions commerciales italien-français sont d’une importance capitale du point de vue professionnel et entrepreneurial.

Les rapports commerciaux avec l’étranger, en effet, se sont révélés très fructueux pour les entreprises italiennes, et afin que les affaires puissent être pérennes, il est nécessaire de communiquer efficacement avec ses collaborateurs étrangers, surtout en utilisant la langue écrite ; il suffit de penser aux mails, fax, contrats, brochures, invitations, factures…

Le français, pratiquement comme toutes les langues, prévoit une série de termes, d’abréviations et d’expressions typiques du langage commercial, lesquelles exigent, de la part du traducteur, une connaissance très approfondie de l’aspect « business » de la langue.
Les traducteurs à disposition du Studio Forenix peuvent se prévaloir d’une grande expérience en ce qui concerne les traductions commerciales et garantissent ainsi un excellent résultat pour ce type de besoins.

Traductions techniques italien-français
Les traductions techniques italien-français sont des traductions particulièrement difficiles, probablement encore plus que les traductions commerciales dont nous venons de parler. Quel que soit le domaine, qu’il s’agisse du domaine juridique, médical, littéraire ou autre, tous présentent un vocabulaire spécifique très vaste et détaillé, pour lequel une bonne connaissance du secteur en question est nécessaire.

L’équipe du Studio Forenix se compose de traducteurs conjuguant leurs connaissances linguistiques aux connaissances plus spécifiques, afin de pouvoir garantir des résultats impeccables aussi pour ces traductions particulières.


Traductions scientifiques italien-français
Les traductions scientifiques italien-français représentent un type de traduction très particulier, qui demande des connaissances approfondies de la part du professionnel effectuant la traduction.

Le domaine scientifique, en français comme dans pratiquement toutes les langues, est un des secteurs regorgeant de termes techniques et précis, composé de termes qui s’utilisent rarement dans le langage courant.

Grâce aux compétences excellentes de l’équipe du Studio Forenix, cette agence est en mesure de garantir des résultats excellents également pour ce type de traduction.

Studio Forenix se prévaut effectivement d’une expérience solide dans la traduction de publications, articles, thèses universitaires, recherches et tout ce qui touche de près ou de loin au domaine scientifique, et est spécialisé non seulement dans les traductions de l’italien vers le français mais aussi en traductions du français vers l’italien.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it