eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni OLANDESE - ITALIANO

traduzioni olandese italiano.jpg

Le traduzioni dall’olandese all’italiano rivestono sicuramente una grande importanza a livello europeo, dal momento che la lingua olandese è una delle più rilevanti in ambito comunitario.

L’olandese è la lingua ufficiale di paesi molto popolosi quali l’Olanda ed il Belgio, ed è inoltre parlata in tantissime altre nazioni al mondo come il Canada, l’Australia, la Germania, la Nuova Zelanda, gli Stati Uniti, solo per fare degli esempi.

Si tratta di una lingua sicuramente piuttosto ostica, avendo una pronuncia ed una grammatica profondamente differente rispetto a quella italiana e di gran parte delle altre lingue europee; anche per questo motivo, dunque, è indispensabile affidarsi a dei professionisti con grande esperienza nel caso in cui si abbia la necessità di ottenere un’impeccabile traduzione dall’olandese all’italiano.

Molte aziende, ad esempio, necessitano di questo tipo di servizio per la gestione dei propri contatti commerciali con l’estero, i privati possono averne bisogno semplicemente per viaggiare, ed i professionisti possono essere interessati a queste traduzioni per quanto riguarda testi di natura tecnica.

A prescindere da quali siano le necessità del cliente, l’agenzia Studio Forenix di Padova è certamente in grado di offrire la miglior qualità per quanto riguarda le traduzioni dall’olandese all’italiano, grazie ad uno staff composto da traduttori madrelingua con solida esperienza e conoscenze specifiche relative a diversi ambiti.

Traduzioni giurate olandese - italiano
Le traduzioni giurate olandese-italiano sono sostanzialmente delle traduzioni di documenti sottoposte ad un determinato iter burocratico, il quale assicura al richiedente che il lavoro eseguito rispecchi in maniera perfetta il contenuto originario del documento.

Affinché si possa realizzare una traduzione giurata il lavoro potrà essere affidato solo ed esclusivamente ad un traduttore “giurato”, quindi incluso nella lista dei professionisti abilitati presente nel tribunale di riferimento.

Dopo aver eseguito il suo lavoro di traduzione, il traduttore effettua come stabilito dal regolamento un autentico giuramento, firmando un apposito atto ufficiale dal quale derivano, per lui, importanti responsabilità nei confronti del cliente e sul piano giuridico in generale.

Le traduzioni giurate di un documento possono riguardare documenti di ogni tipologia, e sono inoltre propedeutiche alla legalizzazione del documento stesso. Vediamo di cosa si tratta nel dettaglio.

Traduzioni legalizzate olandese - italiano
Le traduzioni legalizzate olandese-italiano consentono appunto ad un documento rilasciato originariamente dallo Stato Olandese, dunque scritto in lingua olandese, di acquisire la medesima validità legale anche nel territorio italiano.

Come si può ottenere la legalizzazione di un documento?

Dopo aver fatto eseguire la traduzione giurata a cui abbiamo fatto riferimento in precedenza, è necessario che sulla stessa si applichi “apostille”, una certificazione che conferma, appunto, la veridicità della traduzione del documento e lo rende del tutto valido anche in Italia.

L’apostillazione di un documento è un processo burocratico piuttosto semplice e rapido: sia l’Italia che l’Olanda, difatti, hanno aderito nel lontano 1961 alla Convenzione dell’Aja, un trattato internazionale che ha previsto che nell’ambito di tutti i paesi ratificanti la legalizzazione dei documenti possa avvenire appunto in questo modo, senza dover interpellare i consolati esteri.

Studio Forenix è un’agenzia di traduzioni specializzata che propone questo servizio in maniera del tutto completa, ovvero comprensiva tanto della traduzione quanto di tutti gli step amministrativi descritti.

Il cliente dell’Agenzia di Traduzioni Studio Forenix, dunque, in tempi molto celeri può garantirsi la traduzione del documento di interesse già asseverata e legalizzata, e la grande prossimità logistica tra il Tribunale di Padova e la sede dell’agenzia accelera ulteriormente i tempi per la fornitura del servizio.

Traduzioni mediche olandese - italiano
Le traduzioni mediche olandese-italiano sono un tipo di traduzione tecnica decisamente impegnativa, perché include termini e locuzioni che si riescono ad individuare solo nella nicchia di riferimento.

L’agenzia di Traduzioni Studio Forenix, per offrire al cliente grandi garanzie anche per quanto riguarda questi testi dalle caratteristiche così particolari, effettua preventivamente un’attenta valutazione delle esperienze dei suoi traduttori, in modo da individuare in maniera ottimale quello più adatto per il singolo incarico.

Traduzioni giuridiche olandese - italiano
Esattamente come le traduzioni giuridiche olandese-italiano sono un genere di traduzione piuttosto specifico e complesso, proprio perché riguarda dei testi di natura tecnica.

La lingua olandese, come molte altre ancora, presenta un vocabolario specifico e vasto per quanto riguarda l’ambito giuridico, in cui compaiono termini decisamente poco consueti nel linguaggio comune; per questo aspetto, dunque, una traduzione di tipo giuridico richiede da parte del traduttore delle conoscenze molto approfondite di quest’ambito.

L’agenzia di Traduzioni Studio Forenix di Padova, potendo avvalersi del supporto di professionisti con solide conoscenze nel settore del diritto, è in grado di offrire al cliente la massima qualità per quanto riguarda sia la traduzione dall’olandese all’italiano, sia la traduzione dall'italiano all'olandese di sentenze, contratti, visure camerali, leggi, regolamenti e qualsiasi altro testo di natura giuridica.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it