eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ITALIANO - SPAGNOLO

traduzioni italiano spagnolo.jpg

La lingua spagnola e la sua straordinaria importanza a livello globale non hanno certamente bisogno di presentazioni: lo spagnolo, infatti, è la lingua più parlata in assoluto, e sono circa 400 milioni le persone che lo conoscono e lo adoperano quotidianamente.

Oltre ad essere la lingua ufficiale della Spagna, infatti, lo spagnolo è estremamente diffuso in molti paesi sudamericani, quali l’Argentina, l’Ecuador, il Perù, il Venezuela, senza affatto tralasciare gli Stati Uniti, il Marocco, il Canada, le Filippine… insomma, lo spagnolo è parlato pressoché in tutti i continenti.

Sebbene non si tratti di una lingua particolarmente complessa dal punto di vista grammaticale, è molto importante affidarsi a dei professionisti esperti nel caso in cui si abbia la necessità di realizzare delle traduzioni spagnolo - italiano e italiano - spagnolo.

Studio Forenix è un’azienda specializzata in servizi di interpretariato e di traduzione professionali, la quale può garantire un servizio puntuale e di ottimo livello anche per quanto riguarda la traduzione, dall’italiano allo spagnolo, di testi e contenuti di argomento molto specifico.

Traduzioni asseverate italiano – spagnolo
Le traduzioni asseverate italiano-spagnolo sono delle traduzioni assolutamente necessarie per rendere un determinato documento valido anche all’estero. Di cosa si tratta esattamente?

Affinchè la traduzione di un documento possa ritenersi asseverata, deve essere anzitutto effettuata da un professionista regolarmente iscritto all’Albo dei Traduttori.

Dopo aver eseguito il lavoro di traduzione sul documento, inoltre, il professionista è tenuto a prestare un giuramento, dunque a dichiarare ufficialmente, tramite un apposito atto ufficiale, che la traduzione compiuta è veritiera. Oltre a tutti gli obblighi di natura legale e giuridica, tramite il verbale di giuramento il professionista si impegna a garantire la massima riservatezza al proprio cliente.

La traduzione asseverata o “ traduzione ufficiale”, come accennato, è propedeutica alla legalizzazione del documento stesso, dunque a quel processo burocratico che ha come fine quello di rendere la traduzione di un documento legalmente valida anche in paese estero.
A seconda di quale sia il paese di interesse, la legalizzazione del documento può avvenire o con la semplice applicazione dell’apostilla, un’apposita certificazione che può essere ottenuta direttamente in Italia, oppure interfacciandosi con l’ambasciata di riferimento.

A prescindere da quale sia il caso in questione, l'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato Studio Forenix di Padova può occuparsi di tutto il servizio in maniera completamente autonoma, ovvero eseguendo la traduzione del documento, asseverandola e legalizzandola.

I solidi rapporti collaborativi con il Tribunale di Padova consentono a Studio Forenix di garantire alla propria clientela una notevole rapidità, oltre che grande qualità nel servizio.

Traduzioni commerciali italiano – spagnolo
Le traduzioni commerciali italiano-spagnolo sono delle traduzioni di grandissima importanza per quanto riguarda le opportunità di business: è proprio grazie a queste comunicazioni scritte, infatti, che molte aziende italiane riescono a sviluppare ed a gestire dei contatti commerciali e collaborativi con l’estero che non possono che rivelarsi positivi.

La conoscenza della lingua, ovviamente, è fondamentale per espandere gli interessi di un’impresa al di fuori dei confini nazionali, ed avvalersi di un servizio di traduzione affidabile è importantissimo nel caso in cui in un’azienda non vi sia del personale adeguatamente formato per questa mansione così delicata.

Bisogna aggiungere, tra l’altro, che la lingua spagnola commerciale è piuttosto differente da quella generale, dal momento che vi sono una serie di terminologie e di abbreviazioni tanto tipiche dei contatti di business quanto insolite nel linguaggio comunemente adoperato.

Studio Forenix può garantire massima affidabilità per quanto riguarda le traduzioni commerciali italiano-spagnolo e cura questo servizio con massimo rigore, essendo ben consapevole della sua importanza non solo per la singola impresa cliente, ma anche, più in generale, per l’economia del paese.

Traduzioni tecniche italiano – spagnolo
Le traduzioni tecniche italiano-spagnolo sono sicuramente molto complicate: per quanto riguarda questi testi, infatti, la difficoltà che caratterizza la lingua spagnola è accentuata dalla ricca presenza di termini e di espressioni che si individuano, di fatto, solo nei testi di nicchia.

E’ proprio per tale ragione che Studio Forenix ha composto il suo staff con professionisti molto variegati sul piano delle esperienze professionali e della formazione culturale, ed in questo modo l’azienda riesce a offrire la migliore qualità anche per quanto riguarda contenuti molto specifici come testi medici, testi giuridici, opere letterarie, articoli editoriali, e qualsiasi altro genere di testo che sia scritto appunto in modo “tecnico”.

Traduzioni scientifiche italiano – spagnolo
Le traduzioni scientifiche italiano-spagnolo un esempio davvero perfetto di traduzione tecnica, peraltro molto complessa ed impegnativa.

In questo caso, infatti, il vocabolario tecnico è particolarmente vario, senza dimenticare che moltissime parole di natura scientifica derivano dalla lingua latina, o comunque da altre lingue, attuali o in disuso.

L'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato Studio Forenix di Padova, come detto, affida tutte le sue traduzioni tecniche a professionisti che oltre ad avere massima dimestichezza con la lingua spagnola, hanno un’esperienza molto approfondita per quanto riguarda i lavori eseguiti su ricerche, pubblicazioni, articoli ed altri testi che riguardano il variegato mondo della scienza.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it