eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ITALIANO - POLACCO

traduzioni italiano polacco.jpg

La lingua polacca ha sicuramente una grande importanza a livello comunitario, essendo la lingua ufficiale di un paese piuttosto popoloso, la Polonia appunto, ma essendo anche molto parlata in tanti altri stati, quali ad esempio la Germania, l’Austria, la Bielorussia.

Gli esperti stimano che, nel mondo, le persone che parlano il polacco sono ben 44 milioni, una cifra assolutamente importante.

Le ragioni per cui può essere utile usufruire di un servizio di traduzione di qualità dall’italiano al polacco sono molteplici: anzitutto, le aziende ed i professionisti che intendono instaurare dei rapporti commerciali e collaborativi con l’estero possono necessitare di questo supporto per poter ampliare il proprio business; la qualità delle comunicazioni in lingua, infatti, è un aspetto di cruciale importanza da questo punto di vista.

Le traduzioni dall’italiano al polacco sono importantissime anche per chi desidera semplicemente viaggiare, oppure trascorrere all’estero dei periodi più o meno lunghi, allo stesso modo professionisti operanti in vari ambiti possono avere la necessità di avere delle traduzioni affidabili di testi tecnici di natura medica, giuridica, scientifica.

A prescindere da quali siano le ragioni per cui si necessiti di una traduzione dall’italiano al polacco, ed anche dalla tipologia di testo da tradurre, è molto importante affidarsi a dei professionisti di lingua polacca se ci si vuol garantire un risultato di qualità.

Studio Forenix, agenzia di Padova specializzata in servizi di traduzioni di varia tipologia, è in grado di effettuare traduzioni italiano-polacco estremamente affidabili grazie ad uno staff composto da validissimi traduttori madrelingua.

Traduzioni asseverate italiano - polacco
Le traduzioni asseverate italiano-polacco sono una tipologia di traduzione molto richiesta: l’asseverazione di un documento e della relativa traduzione, infatti, è un processo indispensabile se si vuol rendere un qualsiasi documento (carta di identità, patente, atto societario, titolo di studio…) a tutti gli effetti valido anche all’estero.

La traduzione asseverata è anche nota come “traduzione giurata”, proprio perché il professionista incaricato della traduzione è chiamato a firmare il cosiddetto “verbale di giuramento”, un atto ufficiale che gli conferisce obblighi e responsabilità e che soprattutto conferma pubblicamente la qualità del lavoro.

Dopo questo step, infatti, la responsabilità penale e civile di quanto svolto diviene prerogativa esclusiva del traduttore che, è utilissimo ricordarlo, può fornire questo servizio solo se incluso nel relativo albo professionale.

Una volta ottenuta la traduzione asseverata, inoltre, il documento tradotto può esser reso valido in un paese estero tramite il procedimento di “legalizzazione”.

La legalizzazione di un documento italiano per la Polonia prevede un iter burocratico tutt’altro che complicato dal momento che sia l’Italia che la Polonia hanno ratificato la Convenzione dell’Aja del 1961, trattato internazionale con cui si è stabilito che la legalizzazione dei documenti nell’ambito di tutti i paesi aderenti può essere applicata senza l’intervento delle ambasciate, con la semplice applicazione di una “apostille”.

L’apostille, appunto, è un’autenticazione che conferma la genuinità della traduzione e conferisce alla stessa la medesima validità legale del documento originario.

L’azienda specializzata Studio Forenix offre massima qualità per quanto riguarda questo genere di servizi: non solo può garantire delle traduzioni assolutamente affidabili, ma è in grado di provvedere al disbrigo di tutte le pratiche burocratiche per la realizzazione di una traduzione asseverata e legalizzata.

Traduzioni commerciali italiano-polacco
Le traduzioni commerciali italiano-polacco hanno certamente grandissima importanza per le aziende italiane: i paesi dell’Est Europa, infatti, hanno rappresentato un mercato molto interessante con il quale instaurare dei nuovi rapporti di vendita o di partnership, di conseguenza riuscire a comunicare in modo efficace, soprattutto in lingua scritta, è fondamentale.

Anche il polacco, così come molte altre lingue, prevede un vocabolario di tipo “business” piuttosto ampio, il quale include termini poco consueti nel linguaggio popolare.

L’agenzia di Traduzioni ed Interpretariato Studio Forenix di Padova, grazie alla grande esperienza dei traduttori che compongono il suo staff, è in grado di affiancare in maniera ottimale le aziende ed i professionisti che necessitano di traduzioni di tipo commerciale di ottima qualità.

Traduzioni tecniche italiano - polacco
Le traduzioni tecniche italiano-polacco, non c’è dubbio, sono una tipologia di traduzione ostica come quelle di tutti gli ambiti tecnici, siano essi di tipo medico, giuridico, letterario.

Nelle traduzioni tecniche, dunque, il professionista a cui l’incarico è affidato deve certamente avere delle competenze piuttosto approfondite, e deve dunque avere una dimestichezza con la lingua superiore rispetto a quella di un traduttore comune.

Ben consapevole di questo, l’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato Studio Forenix di Padova ha formato il proprio staff con traduttori che conoscono molto bene il linguaggio medico, e lo stesso può dirsi per quanto riguarda ambiti tecnici altrettanto specifici.

Traduzioni scientifiche italiano - polacco
Un esempio di traduzione tecnica molto impegnativa è sicuramente rappresentato dalle traduzioni scientifiche italiano-polacco.

In traduzioni come queste, alla difficoltà insite alla lingua polacca si aggiungono quelle delle terminologie tecniche che, in questa particolare nicchia, si rivelano molto abbondanti e molto articolate, non fosse altri per i tantissimi vocaboli di derivazione latina.

L’esperienza e la professionalità dei suoi professionisti consente all’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato Studio Forenix di Padova di effettuare delle traduzioni di ottima qualità riguardanti tesi universitarie, articoli, pubblicazioni, libri, ricerche e quant’altro abbia un argomento di natura scientifica.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it