eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ed interpretariato italiano - polacco e polacco - italiano

traduzioni ed interpretariato polacco.jpg

Il polacco è la lingua ufficiale della Polonia ed è parlato nel mondo da circa 44 milioni di persone, di cui la maggior parte situati, ovviamente, nel territorio polacco, mentre i restanti madrelingua sono dislocati nei territori che prima della Seconda Guerra Mondiale appartenevano alla Polonia – come la Bielorussia, la Lituania e l’Ucraina – e nei paesi in cui l’emigrazione polacca è stata più consistente – come l’Irlanda, il Regno Unito, la Francia, gli Stati Uniti e il Canada.

Il polacco appartiene alla famiglia delle lingue slave occidentali, insieme al ceco, lo slovacco, il ruteno e il casciubo. Pur appartenendo come l’italiano alla grande famiglia delle lingue indoeuropee, presenta moltissime differenze con la nostra lingua, proprio in conseguenza del fatto che il polacco deriva dalle lingue slave mentre l’italiano dalle lingue neolatine.
Le più evidenti sono le differenze relative alla pronuncia: per un italiano, può sembrare che il polacco possieda poche vocali e consonanti impronunciabili. In realtà il polacco possiede ben 8 vocali, di cui 2 nasali: le vocali nasali, infatti, erano presenti nello slavo, ma sono andate perse nell’evoluzione verso tutte le lingue nazionali, fatta eccezione per il polacco. Per quanto riguarda le consonanti, invece, il polacco possiede delle consonanti palatali o molli che non esistono in italiano e vengono indicate graficamente con un accento acuto posto sopra la corrispondente lettera per indicarne la palatalizzazione: non si tratta però di un accento tonico, in quanto in polacco l’accento non viene mai utilizzato per indicare la sillaba sulla quale cade l’accento della parola.

Dal punto di vista grammaticale, invece, la difficoltà maggiore del polacco è il fatto di possedere 7 casi e di declinare ogni parola, anche gli aggettivi e i numerali, sulla base dei vari casi possibili. Per i verbi, invece, il polacco distingue due aspetti, ovvero il perfettivo e l’imperfettivo in base al fatto se l’azione alla quale si riferisce sia conclusa o meno.

Ma vi sono anche degli elementi che, pur essendo diversi dall’italiano, rendono il polacco più semplice rispetto alla nostra lingua: il polacco ad esempio non possiede gli articoli, né il congiuntivo e non distingue il passato prossimo da quello remoto.

Nonostante questi elementi più semplici, il polacco resta una lingua molto diversa dall’italiano e piuttosto difficile da imparare. Storicamente, poi, non si tratta di una lingua molto diffusa nel nostro paese: quindi nel caso in cui si abbia a che fare con un testo polacco o si debba partecipare ad una riunione con un’azienda polacca, è preferibile rivolgersi a professionisti qualificati in grado di gestire al meglio la comunicazione in questa lingua.

Studio Forenix, con anni di esperienza nel settore delle traduzioni e dell’interpretariato dall’italiano al polacco e dal polacco all’italiano, è la soluzione che stavate cercando.

I nostri servizi di traduzione polacco – italiano
Studio Forenix offre ai propri clienti un eccellente servizio di traduzioni dall’italiano al polacco e dal polacco all’italiano.

Tutti i nostri lavori sono caratterizzati da un alto livello qualitativo, raggiunto grazie alla collaborazione con traduttori riconosciuti e iscritti a vari albi professionali. Qualunque sia il documento da tradurre, saremo in grado di tradurre con accuratezza ogni parte del contenuto, compresi grafici, tabelle e schemi, garantendo un lavoro che sia preciso ed affidabile e consegnato nel massimo rispetto dei termini prestabiliti.

Grazie alla collaborazione con traduttori specializzati in ogni settore specifico, siamo in grado di occuparci di qualsiasi tipologia di traduzioni:
• Traduzioni legali
• Traduzioni giuridiche
• Traduzioni letterarie
• Traduzioni scientifiche
• Traduzioni tecniche
• Traduzioni commerciali
• Traduzioni mediche
• Traduzioni per l’editoria
• Traduzioni per il web
• Traduzioni di sottotitoli
• Traduzioni asseverate
• Legalizzazioni/apostillazioni

In particolare, le traduzioni asseverate e le legalizzazioni o apostillazioni vengono richieste quando anche la traduzione deve avere valore legale. Per le asseverazioni, il traduttore giura di fronte al Tribunale di aver tradotto ogni parte del documento in maniera accurata, mentre la legalizzazione e l’apostillazione permettono alla traduzione di assumere valore legale anche al di fuori del nostro paese.

I nostri servizi di interpretariato polacco – italiano
La conoscenza della lingua polacca è un tassello importante per tutte le aziende che vogliono espandersi verso i mercati dell’Europa dell’Est, ma si tratta allo stesso tempo di una lingua poco diffusa nel nostro paese. Per questo, spesso, la soluzione più facile è quella di rivolgersi ad un’agenzia specializzata come Studio Forenix per richiedere il servizio di un interprete professionista, in grado di fare da tramite tra la parte italiana e la controparte polacca e di tradurre correttamente ogni espressione in entrambe le lingue di lavoro. Inoltre, l’innata comunicatività e disponibilità di tutti i nostri interpreti contribuiscono alla creazione di un clima disteso che aiuti la conclusione positiva del vostro incontro.

Siamo specializzati in servizi di interpretariato per qualsiasi occasione:
• Interpretariato di trattativa
• Interpretariato in consecutiva
• Interpretariato per fiere
• Interpretariato in simultanea
• Interpretariato in chuchotage

I nostri corsi individuali di lingua polacca
Imparare la lingua polacca può essere utile per molti aspetti: può essere una buona occasione per ampliare il proprio business, per motivi professionali, ma anche semplicemente per incrementare il proprio bagaglio culturale in vista di un viaggio all’estero.

Per questo Studio Forenix organizza dei corsi individuali di lingua polacca, rivolti a tutte le categorie di studenti: ai principianti che iniziano da zero così come a chi ha già una conoscenza di base del polacco e vuole seguire un corso per migliorare.

Grazie alle lezioni individuali potrete personalizzare completamente il corso in base alle vostre esigenze: potrete concordare il programma del corso in accordo con l’insegnante, così come i giorni e gli orari di svolgimento. Il nostro corso di polacco sarà quindi l’occasione ideale per imparare il polacco in maniera efficace e divertente.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it