eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni BIELORUSSO - ITALIANO

traduzioni bielorusso  - italiano.jpg

La lingua bielorussa può certamente essere considerata come una delle più importanti in ambito comunitario, soprattutto per quanto riguarda la zona dell’Est Europa.

Oltre ad essere la lingua ufficiale della Bielorussia, infatti, il bielorusso è molto utilizzato anche in Ucraina, in Polonia, ed anche in nazioni appartenenti ad altri continenti in cui sono presenti delle comunità bielorusse piuttosto popolose.

Si stima che siano ben 8 milioni le persone che parlano il bielorusso come lingua ufficiale, cifra alla quale bisogna aggiungere circa 400.000 cittadini che lo parlano pur non essendo la lingua principale della propria nazione.

Dal punto di vista tecnico, il bielorusso si segnala per una particolare complessità, legata probabilmente al fatto che questa lingua si è formata, negli anni, sulla base di molteplici influenze.

Sia per quanto riguarda la struttura che la fonetica, dunque, il bielorusso è profondamente differente dall’italiano e da altre lingue latine, di conseguenza nel caso in cui si avesse la necessità di tradurre un testo in bielorusso è molto importante affidarsi a dei professionisti esperti.

Studio Forenix, Associazione Professionale composta da interpreti, traduttori e docenti di lingua, è un’agenzia che propone dei validi servizi di traduzione di tipo professionale, e che può certamente offrire la migliore qualità per quanto riguarda la traduzione di testi dal bielorusso all’italiano, anche nel caso in cui riguardino argomenti molto tecnici e specifici.

Traduzioni giurate bielorusso – italiano
Le traduzioni giurate bielorusso-italiano sono delle traduzioni riguardanti documenti ufficiali di molteplici diverse tipologie, dai documenti di natura prettamente personale (carte di identità, patenti, attestati professionali…) a quelli di tipo notarile (atti societari, atti di proprietà…).

Le traduzioni giurate devono questo nome al fatto che, affinchè possano essere definite tali, il traduttore che le esegue è chiamato a firmare un apposito verbale di giuramento.

In sostanza il traduttore, che per regolamento deve essere iscritto all’albo e dunque abilitato per quanto riguarda questo tipo di consulenza professionale, dopo aver eseguito la traduzione deve dichiarare in forma ufficiale, alla presenza di un’autorità, di garantire piena riservatezza al proprio cliente e soprattutto di aver tradotto il testo in maniera fedele ed impeccabile.

L’atto del giuramento conferma quindi in maniera ufficiale la veridicità della traduzione, ed allo stesso tempo conferisce al professionista la piena responsabilità del suo lavoro, anche sul piano legale.

Grazie a questo iter così rigoroso, dunque, la traduzione giurata può certamente esser considerata come la migliore garanzia per il committente, sia sul piano della qualità che della discrezione da parte del professionista.

Studio Forenix può vantare un’esperienza molto solida per quanto riguarda la realizzazione di traduzioni giurate, e può provvedere in maniera efficiente anche al disbrigo delle pratiche burocratiche necessarie, oltre che all’esecuzione della traduzione.

Traduzioni legalizzate bielorusso - italiano
Il processo di legalizzazione di un documento, ovvero della sua traduzione, può essere considerato come lo step immediatamente successivo rispetto a quello necessario per la realizzazione di una traduzione giurata.

Le traduzioni legalizzate bielorusso-italiano, difatti, sono realizzate affinchè un documento rilasciato in Bielorussia, ovvero scritto in bielorusso, possa acquisire la medesima validità legale anche in Italia. Come si può realizzare questo?

Come detto, anzitutto è necessario far realizzare da un traduttore la traduzione giurata del documento di interesse secondo l’iter visto in precedenza, in seguito bisogna munire la traduzione in questione di una apposita certificazione, che prende il nome di “apostille”.

Sia l’Italia che la Bielorussia hanno aderito alla cosiddetta Convenzione dell’Aja del 1961, un trattato internazionale stipulato in questa città dei Paesi Bassi in cui si è stabilito che, nell’ambito dei paesi ratificanti, la legalizzazione dei documenti può essere effettuata appunto con la semplice applicazione dell’apostille, senza doversi interfacciare con le ambasciate, come necessario invece per la legalizzazione nei paesi non aderenti all’accordo.

Rivolgendosi ad un’agenzia specializzata come Studio Forenix, ad ogni modo, si ha la possibilità di ottenere il documento richiesto perfettamente tradotto e già apostillato, dunque pronto per poter essere adoperato in Italia o in qualsiasi altro paese di interesse.

Al fine di offrire ai propri clienti anche la massima celerità, inoltre, Studio Forenix ha scelto perfino di collocare la propria sede ufficiale esattamente di fronte al Tribunale di Padova, con il quale l’agenzia può vantare dei rapporti collaborativi molto solidi.

Traduzioni mediche bielorusso – italiano
Le traduzioni mediche bielorusso-italiano sono delle traduzioni sicuramente molto complesse, dal momento che richiedono, oltre ad un’impeccabile conoscenza linguistica, anche una dimestichezza piuttosto approfondita con l’ambito in questione.

Nel settore medico, così come in tutti gli ambiti tecnici, è fondamentale che i traduttore che esegue il lavoro abbia una cultura tale da poter eseguire il lavoro con competenza, professionalità, qualità.

E’ proprio sulla base di questa consapevolezza che Studio Forenix ha scelto, da sempre, di avvalersi del supporto di professionisti con esperienze variegate e con una formazione specifica, e può dunque offrire le migliori garanzie anche per quanto riguarda testi particolari quali quelli che trattano argomenti medici.

Traduzioni giuridiche bielorusso - italiano
Circa le traduzioni giuridiche bielorusso-italiano si può certamente fare un discorso analogo rispetto a quello relativo ai testi medici.

Anche in questo caso, infatti, il professionista deve abbinare alle sue capacità linguistiche anche delle conoscenze profonde, dettagliate, del vocabolario tecnico, che per quanto riguarda il mondo del diritto è sicuramente molto vasto e complesso.

Grazie alla grande esperienza del proprio staff, Studio Forenix può occuparsi con grande successo della realizzazione di traduzioni di contratti, casellari giudiziali, sentenze, atti giuridici, visure camerali, leggi, regolamenti, e qualsiasi altro testo riguardi, anche indirettamente, la tematica legale.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it