eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ARMENO - ITALIANO

traduzioni armeno italiano.jpg

L’armeno è una lingua piuttosto importante nell’Est Europa, essendo la lingua ufficiale dell’Armenia ed essendo molto adoperata anche in Russa; per via della presenza di popolose comunità armene, inoltre, questa lingua è piuttosto diffusa anche in nazioni molto lontane dall’Armenia, come ad esempio il Libano e la Francia.

L’armeno, noto come “lingua della letteratura”, è una lingua molto affascinante dal punto di vista storico e culturale, fosse solo per il particolare percorso storico vissuto dalla popolazione armena nel corso degli ultimi secoli.

Questa lingua è piuttosto complessa, essendosi formata sulla base di diverse influenze e presentando oggi una grammatica profondamente differente rispetto all’italiano ed a numerose altre lingue europee.

Qualora si avesse la necessità, quindi, di usufruire di un valido servizio di traduzioni dall’armeno all’italiano, è davvero importantissimo affidarsi a dei professionisti affermati se ci si vuol garantire un risultato di qualità.

Studio Forenix, agenzia di Traduzioni ed Interpretariato di Padova specializzata in servizi di traduzione riguardanti qualsiasi lingua, anche quella armena, può realizzare delle impeccabili traduzioni armeno-italiano riguardanti qualsiasi genere di testo, anche quelli più complessi e riguardanti argomenti tecnici.

Traduzioni giurate armeno - italiano
Le traduzioni giurate armeno-italiano sono delle traduzioni che riguardano documenti ufficiali di diverse tipologie, ovvero ad esempio carte di identità, patenti di guida, atti societari, certificati di residenza, certificati di matrimonio, titoli di diploma o di laurea, Curriculum Vitae e molti altri ancora.

Una traduzione giurata di un documento è una traduzione la cui veridicità è confermata a livello ufficiale, per questo motivo è considerata la migliore garanzia di qualità per il committente.
Anzitutto, la traduzione giurata deve essere realizzata necessariamente da un professionista accreditato, ovvero da un traduttore iscritto all’albo.

Non solo: il professionista che esegue la traduzione, al termine del suo lavoro, deve necessariamente effettuare un giuramento tramite il quale dichiara ufficialmente di aver operato in buona fede, e di non aver in alcun modo alterato in contenuto del documento originale.
Tramite il giuramento, quindi, il professionista acquisisce la totale responsabilità civile e penale del suo lavoro, e ciò consente alla traduzione di poter essere considerata ufficialmente “giurata” o “asseverata”.

Studio Forenix, agenzia di Traduzioni ed Interpretariato di Padova, può vantare un’esperienza davvero molto solida per quanto riguarda la realizzazione di traduzioni giurate dall’armeno all’italiano, e provvede in maniera del tutto autonoma sia all’aspetto tecnico, dunque all’esecuzione della traduzione, che al disbrigo di tutte le pratiche burocratiche necessarie.

E’ utile sottolineare, tra l’altro, che la realizzazione di una traduzione giurata è uno step burocratico indispensabile per poter proseguire, in seguito, con la legalizzazione del documento.

Traduzioni legalizzate armeno – italiano
Le traduzioni legalizzate armeno-italiano sono delle traduzioni realizzate affinchè un qualsiasi documento scritto in lingua armena, e dunque rilasciato in Armenia, possa acquisire totale validità legale anche in Italia.

Affinchè una traduzione possa essere considerata legalizzata, come accennato in precedenza, è indispensabile come detto che venga eseguita la traduzione giurata del documento di interesse secondo l’iter descritto.

Una volta ottenuta la traduzione giurata è necessaria un’ulteriore certificazione affinchè la stessa possa considerarsi legalizzata, dunque affinchè il documento possa acquisire piena validità anche in Italia, ovvero la cosiddetta “apostilla”.

L’apostilla è un istituto giuridico introdotto in occasione della Convenzione dell’Aja del 1961, un trattato di livello internazionale a cui hanno aderito sia l’Italia che l’Armenia e che stabilisce delle burocrazie piuttosto snelle per quanto riguarda la legalizzazione dei documenti nell’ambito dei paesi ratificanti.

L’apostilla può essere ottenuta direttamente nel proprio paese, dunque interfacciandosi con gli enti preposti della stessa nazione in cui è stato emesso il documento originario, e non è necessario rivolgersi a consolati ed ambasciate per ottenere la legalizzazione.

Anche per quanto riguarda il servizio di legalizzazione di documenti dall’armeno all’italiano, Studio Forenix può garantire un servizio di grande qualità, provvedendo in piena autonomia anche al disbrigo di tutti gli aspetti burocratici.

E’ utile sottolineare che Studio Forenix, al fine di rendere questo servizio ancor più efficiente e rapido, ha scelto di collocare la propria sede a pochi metri dal Tribunale di Padova, con il quale l’agenzia ha dei rapporti molto consolidati e fruttuosi.

Traduzioni mediche armeno – italiano
Le traduzioni mediche armeno-italiano richiedono delle capacità davvero molto spiccate da parte del professionista che le esegue: in questi casi, infatti, il traduttore deve necessariamente avere una formazione culturale piuttosto profonda per quanto riguarda questo settore.

Nello staff di Studio Forenix, agenzia di Traduzioni ed Interpretariato di Padova, non mancano affatto i professionisti che, oltre a conoscere molto bene la lingua armena, hanno delle conoscenze mediche di livello, dunque anche testi di questo tipo possono essere tradotti in maniera perfetta dall’agenzia.

Traduzioni giuridiche armeno - italiano
Anche le traduzioni giuridiche armeno-italiano sono una tipologia di traduzione tecnica che richiede una grandissima competenza da parte del professionista.

Nell’ambito del diritto, come noto, sono adoperate moltissime espressioni tecniche, senza dimenticare le abbreviazioni ed i termini specifici, di conseguenza per tradurre al meglio un testo giuridico una conoscenza pur ottima, perfetta, della lingua armena potrebbe rivelarsi insufficiente.

Grazie alla grande esperienza ed alla grande preparazione del proprio staff, Studio Forenix effettua delle impeccabili traduzioni armeno-italiano riguardanti qualsiasi altro testo di natura giuridica: contratti, visure, vertenze, regolamenti, leggi ed altri ancora.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it