eTraduzioni Studio Forenix

Traducciones

traducciones.jpg

STUDIO FORENIX es una renombrada Asociación profesional de traductores que desde hace años realiza traducciones con éxito en más de cuarenta lenguas extrajeras y en cualquier tipología de documentos.

Para cada documento presentado un project manager se encarga de elegir a los traductores y al equipo de traductores más convenientes para cada traducción. De esta manera se garantiza en cada caso un elevado nivel cualitativo: todos nuestros traductores poseen un excelente conocimiento de la lengua de partida y traducen exclusivamente en su lengua materna. Además demuestran una amplia formación específica del propio campo de especialización contando con años de experiencia como traductores calificados.

Gracias a la calidad y a la profesionalidad de nuestros colaboradores siendo capaces de ofrecer a nuestros clientes traducciones con alta calidad y precisión. Del mismo modo garantizamos los términos y plazos establecidos asegurando una absoluta confidencialidad acerca del contenido de los documentos confiados.

Formato, estilo y tipos de documentos
Todas nuestras traducciones, además de una perfecta correspondencia lingüística, son muy precisas en cuanto al formato y a la compaginación. Trabajamos con cualquier formato de documento: desde los más extendidos Ms Office y PDF a formatos más complejos realizados por medio de programas específicos como Indesign, Illustrator, Quark Xpress, AutoCad, Photoshop y muchos más. Nos ocupamos de traducir adecuadamente tanto el texto del documento como todas las informaciones accesorias por ejemplo: gráficos, tablas y figuras.

Nos encontramos en condición de traducir cualquier clase de documento, distinguiéndolos entre:
• Traducciones juradas
• Traducciones médicas
Traducciones técnicas
• Traducciones jurídicas
• Traducciones literarias
Traducciones científicas
• Traducciones comerciales

Nuestros traductores
Para realizar una traducción se solicita al traductor además de un óptimo conocimiento de las lenguas de partida y de destino, nivel lengua materna, un dominio del vocabulario específico del sector y una buena experiencia en la traducción de documentos especializados. STUDIO FORENIX confía las traducciones técnicas y especializadas exclusivamente a traductores especializados en un sector determinado de la competencia del documento a traducir.

Nuestros colaboradores demuestran una formación en el campo de la traducción seguida de una especialización de alto nivel o, al contrario, una formación en un sector específico de la actividad seguida de una especialización en traducción: en todo caso es indispensable la posesión de los certificados correspondientes tanto en el campo de la traducción como en la especialización, de modo de poder garantizar a nuestros clientes la máxima calidad, competencia lingüística, uso correcto del vocabulario y jerga específica. Además de una formación de alto perfil, es esencial que el traductor posea una buena experiencia en el campo técnico específico al cual deba ser traducido el documento con el fin de cumplir con los estándares de alta calidad de nuestra asociación.

Herramientas útiles para traducciones
El trabajo del traductor está apoyado por el uso de herramientas para la traducción asistida. Las mismas crean memorias de traducción y glosarios personalizados para cada cliente. A través del uso de estas herramientas profesionales podemos beneficiarnos, ofreciendo numerosas ventajas y ante todo una alta calidad: las memorias de traducción, de hecho, permiten a nuestros traductores que sepan exactamente como fue traducida con anterioridad la misma expresión o expresión similar, asegurándose de mantener una perfecta homogeneidad dentro de todo el documento, así como con relación a otros textos traducidos en el pasado o para traducir en el futuro. Una vez que un término o expresión haya sido ya traducido y aprobado por el cliente, la memoria de traducción toma la versión aprobada y la repite en todos los casos posteriores.

Traducciones Jurada, Apostilla y legalización
Por último, si es necesario, también podemos ocuparnos de la traducción y su repectiva legalización o la Apostilla, en el caso de que el documento deba de ser traducido para el extranjero y adquirir validez legal.

Una traducción jurada o certificada es una traducción en la que el traductor presta un juramento en un Tribunal o un Juez de Paz. Con este juramento el traductor afirma haber traducido fielmente cada parte del documento original y asume toda la responsabilidad civil y penal derivada de su trabajo. Por lo tanto, es una traducción de calidad y certificada: una traducción jurada posee la misma validez legal que el original.

A través de la apostilla y legalización el documento original se somete a un proceso de validación que le permite adquirir la misma validez legal que el original: la apostilla y su respectivo sello para su validación en países extranjeros, mientras que la legalización antes y después de la declaración jurada del documento, original y su traducción, es requerida antes de su presentación para la correspondiente legalización consular.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it