eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni UCRAINO - ITALIANO

traduzioni ucraino - italiano.png

La lingua ucraina riveste un ruolo davvero importantissimo in Europa, essendo parlata complessivamente da ben 36 milioni di persone.

Per via di questi numeri davvero altisonanti, l’ucraino è una delle 30 lingue più parlate al mondo, ed è utilizzata non solo in Ucraina, paese in cui è ovviamente la lingua ufficiale, ma anche in moltissime altre nazioni dell’Est Europa, come ad esempio la Romania, la Moldavia, la Polonia, il Kazakistan.

Dal punto di vista tecnico, l’ucraino è piuttosto particolare: molto melodiosa e spigolosa nella pronuncia, la lingua ucraina presenta alcune caratteristiche strutturali e grammaticali decisamente insolite tra le lingue europee, le quali la rendono piuttosto complessa.

Per questa ragione, dunque, è molto importante affidarsi a dei professionisti esperti qualora si avesse la necessità di usufruire di un valido servizio di traduzioni ucraino-italiano.

Studio Forenix, agenzia di Padova specializzata in servizi di interpretariato e di traduzione, può garantire massima qualità per quanto riguarda le traduzioni dall’ucraino all’italiano riguardanti qualsiasi genere di testo, anche quelli più tecnici e complicati.

Traduzioni giurate ucraino – italiano
Le traduzioni giurate ucraino-italiano sono delle traduzioni che possono riguardare tantissimi diversi tipi di documento ufficiale, dalle carte di identità e dai documenti di natura prettamente personale fino a quelli di tipo notarile o societario.

Una traduzione giurata rappresenta una grande certezza per chi desidera tradurre un documento, per varie ragioni.

Anzitutto, la legge consente esclusivamente ai “traduttori giurati”, quelli regolarmente iscritti all’albo, di potersi occupare di questo tipo di servizio.

Il traduttore che esegue il lavoro sul documento, in seguito, deve inoltre prestare un giuramento, dunque deve dichiarare ufficialmente e sotto la propria responsabilità di aver tradotto il documento in questione in buona fede ed in maniera impeccabile.

La firma del verbale di giuramento comporta l’acquisizione della piena responsabilità civile e penale da parte del traduttore, che è peraltro chiamato a rispettare la privacy del proprio cliente.
Studio Forenix può vantare un’esperienza molto solida per quel che riguarda la realizzazione di traduzioni giurate, ed i contatti collaborativi molto solidi con il Tribunale di Padova consentono all’azienda di rendere i tempi di fornitura delle traduzioni giurate richieste ancor più celeri.

Traduzioni legalizzate ucraino – italiano
Le traduzioni legalizzate ucraino-italiano, proprio come le traduzioni giurate, riguardano documenti di natura eterogenea.

La legalizzazione di un documento, dunque della relativa traduzione, può essere considerata come il passaggio immediatamente seguente a quello previsto per la traduzione giurata, uno step burocratico che consente al documento di acquisire ufficialmente validità legale anche in un paese estero.

Immaginando di voler far valere in Italia un documento ucraino, dunque, sarà anzitutto necessario far effettuare la traduzione giurata, secondo quanto indicato in precedenza, ed in seguito, sulla traduzione stessa, di effettuerà la legalizzazione, ovvero un’ulteriore certificazione della veridicità del documento che gli conferirà, appunto, piena validità in Italia.

In questo caso, la legalizzazione di un documento può essere effettuata tramite un passaggio burocratico piuttosto semplice, dal momento che sia Italia che Ucraina hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 1961.

Questo trattato stipulato nella città dei Paesi Bassi ha previsto infatti delle modalità particolarmente snelle per quanto riguarda la legalizzazione dei documenti nell’ambito di tutti i paesi ratificanti, ed ha previsto dunque che la legalizzazione di un documento può essere effettuata tramite la semplice applicazione della “apostilla”.

L’apostilla è una certificazione che legalizza ufficialmente il documento, e che può essere ottenuta direttamente nel proprio paese per mezzo degli enti preposti, senza la necessità dover richiedere approvazione alcune da parte di ambasciate o consolati.

Anche per quanto riguarda la legalizzazione di un documento, l’agenzia Studio Forenix può operare in piena autonomia anche per quanto riguarda il disbrigo burocratico di tutto il processo, consegnando quindi in tempi celeri, al cliente, la traduzione del documento ucraino di interesse munita di tutte le certificazioni necessarie affinchè lo stesso possa essere esibito ed adoperato sul territorio italiano.

Traduzioni mediche ucraino - italiano
Le traduzioni mediche ucraino-italiano sono delle tipologie di traduzione piuttosto ostiche per il professionista chiamato ad eseguirle, delle traduzioni che richiedono delle conoscenze linguistiche ben superiori rispetto a quelle di un traduttore medio.

L’ambito medico è infatti ricchissimo di terminologie tecniche, nonché di abbreviazioni ed espressioni che complicano ulteriormente i testi di questa natura e questo aspetto si manifesta tanto nell’ucraino quanto in qualsiasi lingua del mondo.

Ben consapevole di questo, Studio Forenix impiega per le traduzioni di questi testi tecnici esclusivamente dei professionisti che possono vantare delle conoscenze specifiche nel settore medico, oltre che delle capacità linguistiche solidamente forgiate.

Traduzioni giuridiche ucraino – italiano
Le traduzioni giuridiche ucraino-italiano, o comunque relative a qualsiasi altra lingua, sono traduzioni importantissime a livello internazionale, soprattutto per aziende, professionisti, e per privati che desiderano viaggiare o trascorrere in paesi esteri dei periodi di tempi più o meno lunghi.

Come noto, infatti, anche il mondo del diritto prevede terminologie, locuzioni ed espressioni assai poco consuete nella lingua comune, ulteriormente complicate dalle chiare influenze di lingue straniere o arcaiche, di conseguenza il professionista che esegue la traduzione deve certamente un livello di conoscenza della lingua assolutamente totale.

Studio Forenix per garantire massima qualità anche per quanto riguarda la traduzione di contratti, visure camerali, sentenze, leggi, pubblicazioni e qualsiasi altro testo riguardi questo particolare settore, seleziona in maniera molto accurata i professionisti cui affidare le commesse, valutandone attentamente le esperienze pregresse.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it