eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni CECO - ITALIANO

traduzioni ceco - italiano.jpg

La lingua ceca riveste un’importanza notevole in ambito comunitario: lingua ufficiale della Repubblica Ceca, è molto utilizzata anche in altri paesi dell’Est Europa, come ad esempio la Slovacchia, così come in nazioni di altri continenti quali gli Stati Uniti ed il Canada.
In totale, sarebbero circa 10 milioni le persone che parlano la lingua ceca nel mondo, una cifra davvero considerevole.

Dal punto di vista tecnico, il ceco è una lingua davvero molto complessa, ed è considerata senza alcun dubbio come la più complicata delle lingue slave.

La particolarità di questa lingua è legata infatti alla sua morfologia molto articolata, ed anche al fatto che, ancora oggi, risulta suddivisa in numerose varianti, sia ufficiali che non ufficiali.
Insomma, le traduzioni ceco-italiano sono sicuramente molto ardue, ragion per cui è sicuramente importante affidarsi a dei professionisti esperti se ci si vuol assicurare un risultato di qualità.

Studio Forenix, associazione che annovera un vasto team di professionisti operanti nel settore dell’interpretariato e delle traduzioni, propone un servizio di traduzioni ceco-italiano di ottima qualità, il quale può riguardare anche testi particolarmente laboriosi o che vertono su tematiche molto tecniche e complesse.

Traduzioni giurate ceco – italiano
Le traduzioni giurate ceco-italiano sono tra le più richieste in assoluto, e riguardano documenti ufficiali di qualsiasi tipologia: dai documenti di tipo notarile, come gli atti societari, fino a quelli di natura prettamente personale, come ad esempio una carta di identità, oppure una patente di guida.

Ma che cosa sono, esattamente, le traduzioni giurate?
Le traduzioni giurate sono delle traduzioni di documenti ufficiali che sono state sottoposte ad uno specifico iter, finalizzato a riconoscere, sul piano legale, la loro veridicità.

La legge stabilisce anzitutto che questi lavori di traduzione possano essere eseguiti esclusivamente da “traduttori giurati”, dunque da traduttori iscritti all’albo e che possono sottoporsi al processo burocratico in questione.

Il traduttore infatti, a lavoro concluso, è chiamato a firmare il verbale di giuramento con il quale si assume diverse responsabilità: da quella relativa alla qualità della traduzione fino alla riservatezza da garantire al proprio cliente.

E’ proprio il giuramento, dunque, l’atto attraverso cui la traduzione acquisisce un valore legale, e Studio Forenix può vantare un’esperienza molto solida per quanto riguarda questo servizio.

Oltre all’aspetto puramente tecnico, l’agenzia cura con grande rigore l’esecuzione degli aspetti burocratici: chi richiede una traduzione asseverata o giurata, dunque, la potrà ottenere in breve tempo, già certificata ufficialmente come tale.

Traduzioni legalizzate ceco – italiano
Il passaggio che generalmente segue la realizzazione di una traduzione giurata è rappresentato dal cosiddetto processo di legalizzazione.

Le traduzioni legalizzate ceco-italiano sono delle traduzioni riguardanti documenti ufficiali di vario tipo, e l’obiettivo di questo iter burocratico è quello di rendere un documento valido in un paese diverso da quello in cui è stato rilasciato.

Immaginando di avere un documento rilasciato in Repubblica Ceca, dunque scritto in ceco, e di renderlo legalmente valido in Italia, bisognerà anzitutto far eseguire la traduzione giurata, ed in seguito procedere con la legalizzazione.

La legalizzazione di documenti tra l’Italia e la Repubblica Ceca e viceversa può essere effettuata con una modalità piuttosto agevole, dal momento che entrambe le nazioni hanno aderito alla Convenzione dell’Aja del 1961, un trattato internazionale che prevede la possibilità di legalizzare i documenti senza coinvolgere consolati ed ambasciate.

Esattamente, la legalizzazione di un documento dal ceco all’italiano può avvenire attraverso l’applicazione dell’apostilla, una particolare certificazione che conferma ulteriormente, su scala internazionale, la veridicità della traduzione e che può essere ottenuta direttamente in Repubblica Ceca, o comunque nel paese di emissione del documento.

Anche per quanto riguarda i processi di legalizzazione di documenti Studio Forenix propone ai suoi clienti il servizio in maniera completa, comprensivo di tutti gli aspetti burocratici.

Traduzioni mediche ceco – italiano
Le traduzioni mediche ceco-italiano sono senza dubbio una tipologia di traduzione di natura prettamente tecnica, che in quanto tale si rivela piuttosto complessa per il professionista che la esegue.

L’ambito medico, così come quello giuridico o quello letterario, richiede infatti una formazione culturale molto approfondita da parte del traduttore che esegue il lavoro; la mera conoscenza della lingua, a carattere generale, in questi casi si rivela non sufficiente.

Grazie alla profonda esperienza dei propri professionisti, Studio Forenix può offrire traduzioni di grande qualità anche per quanto riguarda referti, pubblicazioni, articoli, ricerche e qualsiasi testo che riguardi argomenti medici.

Traduzioni giuridiche ceco – italiano
Le traduzioni giuridiche ceco-italiano presentano senza dubbio il medesimo livello di difficoltà delle traduzioni mediche, se non perfino superiore.

Nel mondo del diritto, infatti, il vocabolario tecnico è estremamente ampio, senza tralasciare il fatto che molti di questi termini derivano chiaramente da altre lingue, o anche da lingue molto antiche, come ad esempio il latino.

Le competenze tecniche dei professionisti di Studio Forenix consentono all’agenzia di garantire degli ottimi risultati anche nella traduzione di sentenze, leggi, regolamenti, contratti, visure, casellari giudiziali e qualsiasi altro testo riguardi, più o meno direttamente, la disciplina giuridica o servizi di interpretariato italiano - ceco.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it