eTraduzioni Studio Forenix

STUDIO FORENIX vince la gara d'appalto per l'incarico di traduzioni tecniche dall'italiano al tedesco per la TERNA RETE ITALIA

traduzioni tecniche terna rete italia.jpg

STUDIO FORENIX è lieto di annunciare il raggiungimento di un ulteriore importante traguardo, nonché il riconoscimento per il proprio lavoro e la dedizione messa in ogni incarico.

Grazie alla nostra professionalità e serietà, siamo riusciti a vincere un’importante gara d’appalto pubblico: quella per le traduzioni per la società TERNA RETE ITALIA.

Terna Rete Italia è una società che gestisce l’esercizio, la manutenzione e lo sviluppo della rete elettrica di trasmissione. In altre parole, è la società che si occupa di trasmettere tutta l’energia elettrica dal luogo di produzione fino a quello di distribuzione, utilizzando per questo scopo gli oltre 63.000 km di linee ad alta e altissima tensione presenti sul territorio.

Dal momento della creazione nel 1999 fino ad oggi, Terna Rete Italia ha realizzato un percorso di crescita continua e si è lentamente sostituita ad Enel nel servizio di trasmissione dell’energia elettrica, tanto che oggi gestisce il 98,5% di tutta la rete nazionale. Il trend positivo che l’azienda ha fatto registrare negli ultimi anni, inoltre, è stato ufficialmente riconosciuto e premiato nel 2013 con l’International Utility Award 2013 come migliore azienda europea per il rendimento del suo titolo.

Si tratta quindi di un ente prestigioso e molto importante, sia a livello nazionale, perché fornisce dei servizi fondamentali per il normale svolgimento di qualsiasi nostra attività quotidiana, sia a livello internazionale, perché la società fa parte di importanti organizzazioni internazionali e inoltre partecipa costantemente a numerosi progetti di ricerca e di sviluppo soprattutto nel settore delle energie rinnovabili.

Terna Rete Italia, quindi, non si occupa soltanto di distribuzione dell’energia in Italia, ma opera quotidianamente anche a livello Europeo ed internazionale: per lo svolgimento di questo ulteriore segmento di attività, quindi, è indispensabile che la società possa disporre di traduzioni di ottima qualità, che siano precise ed accurate nella terminologia tecnica relativa al settore dell’energia, ma che rispettino anche le normative di riferimento, le indicazioni di formattazione ed ogni altra specifica rilevante.

Per ricercare l’agenzia di traduzioni in grado di fornire il miglior servizio ad un prezzo competitivo, Terna Rete Italia ha recentemente indetto una gara di appalto, che si è da poco conclusa e ha assegnato il lavoro a STUDIO FORENIX, riconoscendo l’offerta della nostra agenzia superiore a tutte le altre per rapporto qualità prezzo.

Da sempre, infatti, STUDIO FORENIX si occupa di traduzioni tecniche ponendo l’accento soprattutto sulla qualità e sull’accuratezza del proprio lavoro avvalendosi, per il raggiungimento di questi importanti obiettivi, della collaborazione di traduttori professionisti che lavorano esclusivamente verso la propria madrelingua.

In questo caso specifico, i nostri traduttori sono dei qualificati madrelingua tedesca, iscritti agli albi di categoria e che possono vantare anni di esperienza nel proprio lavoro: solo così siamo certi di poter consegnare al cliente delle traduzioni che siano perfettamente corrispondenti all’originale. Riteniamo, infatti, che solo un madrelingua possa conoscere in profondità ogni sfumatura e ogni piccola sottigliezza della lingua di arrivo e possa quindi scegliere per ogni frase l’espressione migliore per rendere lo stesso concetto nella propria lingua madre.

Ovviamente, tutti i traduttori selezionati per questo progetto, così come in generale tutti i nostri collaboratori, oltre a tradurre verso la propria lingua madre, la lingua tedesca, – della quale come abbiamo visto hanno una padronanza assoluta consolidata da anni di esperienza come traduttori – possiedono un’ottima conoscenza della lingua di partenza, indispensabile per poter comprendere correttamente il testo originale e poterlo quindi tradurre nel migliore dei modi.

A questo, si aggiunge anche una specializzazione nel settore dell’energia, necessaria per comprendere correttamente ogni termine tecnico italiano e poterlo rendere con l’opportuno corrispondente tedesco: i traduttori scelti per questo importante progetto conoscono i processi produttivi, i macchinari e la tecnologia impiegati per la distribuzione dell’energia, le normative che regolano tutto il settore ed ogni altro aspetto tecnico rilevante appartenente a questo settore specifico.

Riusciamo a garantire una perfetta qualità delle traduzioni tecniche italiano-tedesco anche grazie alla collaborazione con revisori esperti nel settore dell’energia, che si occupano di effettuare un ulteriore controllo finale sui testi tradotti, per garantire l’omogeneità dello stile e dei contenuti nonché la correttezza di tutta la terminologia tecnica.

Infine, grazie all’utilizzo di programmi per la traduzione assistita che prevedono delle memorie di traduzione, siamo in grado di ottenere molteplici vantaggi:

• Il mantenimento di un elevato standard qualitativo, dal momento che la memoria di traduzione indica sempre la traduzione più appropriata per ogni termine tecnico

• Una perfetta consistenza, ovvero la garanzia di tradurre eventuali espressioni ricorrenti o simili sempre secondo lo stesso stile, sempre grazie alle memorie di traduzione che suggeriscono le soluzioni precedentemente adottate, garantendo un’uniformità terminologica e stilistica anche nel caso di lavori molto grandi che hanno bisogno di essere suddivisi tra più traduttori

• Un abbattimento dei costi, in quanto frasi che si ripetono all’interno del testo vengono tradotte in automatico, mentre per le espressioni simili vengono proposte delle traduzioni alle quali poi il traduttore incaricato apporterà soltanto piccole modifiche. Questi accorgimenti permettono ai traduttori di risparmiare tempo ed evitare di effettuare ricerche terminologiche per problemi già affrontati e risolti con successo, mentre al cliente permettono un risparmio in termini economici, dal momento che frasi identiche o simili prevedono un costo nullo o ridotto.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it