eTraduzioni Studio Forenix

INDIA: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

india traduzioni, asseverazione, apostille.jpg

Stato dell’Europa meridionale, il secondo più popolato del mondo e il settimo più esteso, l’India è una terra ricca di fascino e storia, ma anche di problemi e contraddizioni.

Nonostante la sua economia sia in costante crescita e si trovi al dodicesimo posto della classifica delle più grandi economie del pianeta, i livelli di povertà e malnutrizione sono ancora altissimi e la percentuale di analfabeti è elevata, visto che solo il 66% circa della popolazione totale risulta alfabetizzato.

In India sono nate le quattro religioni più grandi del mondo, Buddismo, Induismo, Sikhismo e Giainismo, e la ricchezza culturale e spirituale della società indiana, una delle più multietniche e pluralistiche del mondo, è davvero unica. Ogni anno turisti da tutto il mondo visitano l’India, attratti dalle suggestioni spirituali che il suo paesaggio e la sua storia, e scoprono le straordinarie credenze e le tradizioni che gli indiani coltivano da millenni.

Tra queste c’è la pratica dei matrimoni combinati, che prevede che il coniuge sia scelto dai genitori e che il matrimonio venga poi celebrato con il consenso dei due futuri sposi, e la convinzione degli indù che le mucche siano una manifestazione della dea Madre Terra, pertanto siano sacre e non debbano essere uccise.

In India, infine, sono nate le più celebri pratiche meditative, come lo yoga, oggi diffuse e praticate anche in Occidente. Terra ricca di contrasti e caratteristiche antitetiche, suolo danneggiato nella storia e comunque esaltato dall’attuale turismo, l’India rimane comunque un Paese ricco di fascino, anche solo per l’identità culturale così particolare che riflette.

Lingue parlate in India
La Costituzione dell’India stabilisce l’esistenza di due lingue ufficiali, ossia l’inglese e l’hindi, utilizzate dal governo nazionale.

L’inglese è usato soprattutto in ambito economico, mentre l’hindi, una lingua di ceppo indoeuropeo derivante dal sanscrito, è parlato soprattutto nel nord nel centro dell’India e, in totale, da 487 milioni di parlanti in tutto il mondo.

L’hindi è soltanto una delle 22 lingue che la Costituzione Indiana riconosce. Tra queste, ad esempio, ci sono la lingua gujarati, parlata dai 46 milioni di abitanti dello stato del Gujarat, e il kannada, parlato da 35 milioni di persone nello stato di Karnataka.

Traduzioni ufficiali dei documenti indiani per l’uso in Italia
Il 26 ottobre del 2004 anche l’India, come altri Paesi, ha sottoscritto la Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961, che aboliva la legalizzazione degli atti pubblici stranieri. Per questa ragione, nel momento in cui un cittadino indiano si trovasse nella condizione di dover utilizzare in Italia un documento emesso nel suo Paese, dovrebbe rivolgersi all’ente indiano competente e far apporre un sigillo ufficiale chiamato apostilla.

Per poter poi presentare tale documento a tutti gli uffici italiani, senza incorrere in problemi burocratici, dovrà far tradurre il documento dal hindi o dall'inglese all'italiano e potrà scegliere se farlo fare a traduttori indiani o a traduttori italiani. La seconda scelta è consigliata per un semplice motivo: i traduttori italiani iscritti all’albo e autorizzati a svolgere traduzioni asseverate prenderanno in carico questo compito e supporteranno, chi ne avesse bisogno, nello svolgimento di tutti i passaggi necessari per raggiungere l’obiettivo finale.

Questo è ciò che fanno i traduttori dello STUDIO FORENIX, tutti molto preparati e con anni di esperienza alle spalle. Inoltre questo metodo è consigliato perché in Italia difficilmente vengono accettate traduzioni svolte all’estero, almeno si possono dormire sonni tranquilli!

Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in India
Un cittadino italiano in India, per vedere riconosciuti i propri documenti, deve seguire il medesimo procedimento, stando attento a rivolgersi all’organismo di governo incaricato di apporre l’apostilla. L’ente cambia in base al tipo di atto da far apostillare e, proprio per questa ragione, potrebbero presentarsi tre casi differenti.

Il primo riguarda atti emessi da un notaio, atti giudiziari o di stato civile, per il quale bisogna fare riferimento al Procuratore della Repubblica. Il secondo riguarda questi stessi atti ma emessi da Regioni Autonome o a Statuto Speciale, per il quale occorre rivolgersi al Commissariato del Governo. Infine, il terzo caso riguarda atti di tipo amministrativo, che necessitano dell’apostillazione della Prefettura.

Dopo il timbro ufficiale, il documento, per avere validità in India, dovrà essere sottoposto a una traduzione giurata dall'italiano all'inglese o al hindi, servizio che i traduttori dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova svolgono da anni con risultati eccellenti. Fortunatamente grazie alla Convenzione dell’Aja alcuni passaggi sono semplici, ma non per questo meno insidiosi e avvalersi di un appoggio può risultare una scelta ottimale.

E poi...
Non è mai troppo tardi per imparare una lingua straniera. Per ottenere i risultati sperati, è fondamentale trovare un bravo insegnante in grado di individuare un metodo di studio adatto alle proprie caratteristiche.

I docenti che lavorano per lo STUDIO FORENIX sono tutti riconosciuti ufficialmente per la maggior parte in madrelingua e organizzano corsi individuali strutturati sulla base delle esigenze dei singoli, sono comunque molto quotati anche i corsi di gruppo e i corsi aziendali. Tutte e tre le tipologie di studio, hanno ad ogni modo prezzi davvero accessibili!


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it