eTraduzioni Studio Forenix

COREA DEL NORD: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

corea del nord traduzioni, asseverazioni e legalizzazioni.jpg

La Corea del Nord è un Paese dell’Asia Orientale e fa parte, insieme alla Corea del Sud, di quella parte di terra che viene comunemente definita in generale come Corea. La Corea del Nord è una repubblica democratica popolare (a differenza della Corea del Sud che è una repubblica presidenziale) e ha come capitale Pyeongyang.

Le religioni maggiormente praticate sono il buddismo, il confucianesimo e lo sciamanesimo, che si riversano in ambito artistico. A causa delle invasioni che varie volte devastarono il Paese nel corso della sua storia, le più importanti tracce artistiche sono costituite dalle grandi opere in pietra (pagode, templi rupestri, sculture) e dagli oggetti rinvenuti nelle tombe che spesso erano ornate anche da pitture murali. Gli elementi artistici, sono comunque nella maggior parte dei casi manufatti di arte sacra.

Mentre la letteratura è scarsa e si conoscono poco le origini, sulla musica si hanno più notizie, che evidenziano una certa affinità tra le tradizioni musicali coreane e quelle cinesi, giapponesi e vietnamite. Una curiosità è rappresentata dalla cetra a corde di seta (tai-caing), poiché è il mezzo più diffuso per le esecuzioni solistiche.

Lingue parlate in Corea del Nord
La lingua nazionale è in entrambi gli Stati – Corea del Nord e Corea del Sud - il coreano. Nel quadro dei grandi gruppi linguistici del mondo la posizione del coreano non è stata ancora chiarita in modo definitivo, anche se secondo l’ipotesi più probabile, essa sarebbe imparentata al giapponese ed entrambe le lingue apparterrebbero al ramo altaico del gruppo linguistico uralo-altaico.

Una caratteristica fondamentale della lingua coreana è che dal verbo è assente ogni determinazione morfologica di numero e di persona. Pertando una forma verbale come ka-da ossia “andare” può assumere, senza subire alcun mutamento, i valori di io vado, tu vai, egli va e così via.

La lingua coreana ignora le differenze di intonazione delle parole, che hanno invece un’importanza essenziale in quella cinese, idioma che ha influito moltissimo sul coreano.

Traduzioni ufficiali dei documenti nord-coreani per l’uso in Italia
Non è raro che gli abitanti dei Paesi orientali si affaccino all’occidente e puntino come meta di destinazione l’Italia, basti pensare a quanti esercizi commerciali stiano aprendo con prodotti cinesi e proprietari provenienti dal Giappone o appunto, dalla Corea. Proprio per questo i documenti nord-coreani che devono essere ufficializzati in Italia per poter essere utilizzati, assumono un’importanza fondamentale.

La Convenzione dell’Aja, sottoscritta da molti Paesi, ha permesso di semplificare l’iter burocratico, introducendo le apostille (timbri) al posto del procedimento consolare. La Corea del Nord, non rientrando tra i Paesi firmatari della Convenzione dell’Aja (a differenza della Corea del Sud), ha quindi più difficoltà per l’iter burocratico volto a far convalidare i documenti nord-coreani in Italia.

In particolare, occorre la traduzione del documento dal coreano in italiano, per portarlo nell’iter dei passaggi consolari e chiederne la legalizzazione e l’ufficializzazione, in quanto le apostille non sono valide. Il Consolato, una volta che ha svolto i controlli circa l’originalità del documento e dopo aver verificato che questo rispecchi le normative vigenti, procede a ritenere valido il documento. Bisogna ricordare che dunque che un documento del Corea del Nord, per essere utilizzato in Italia, deve necessariamente essere legalizzato dal Consolato Italiano in Corea del Nord.

Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Corea del nord
Lo stesso discorso si può fare per tutti i documenti italiani che sono al contrario destinati ad essere ufficializzati in Corea del Nord. In seguito alla legalizzazione del documento originale, si deve effettuare la traduzione, quindi l’asseverazione in Tribunale e, infine, bisogna ottenere la legalizzazione presso la Procura della Repubblica e l'ultima, ma non la meno importante, la legalizzazione del documento presso il Nonsolato del Corea del Nord in Italia.

Dal momento che i passaggi spiegati sopra sono più difficili, le agenzie di traduzioni specializzate come lo STUDIO FORENIX possono garantire un valido supporto, in particolare per la legalizzazione del documento originale, la traduzione in coreano, l’asseverazione della traduzione pressp il Tribunale, la legalizzazione presso la Procura della Repubblica e l’ultima sovra legalizzazione presso il Consolato.

Lo STUDIO FORENIX dispone inoltre di corsi individuali di lingua coreana che vengono sono svolti presso la sede di Padova (o in alternativa presso la sede aziendale del cliente) e da esperti dello staff qualificati in quanto traduttori riconosciuti ufficialmente, madrelingua coreana. I prezzi competitivi sul mercato, la professionalità del team e la qualità dei servizi proposti, pone la realtà dello STUDIO FORENIX a essere una delle più vincenti nel mercato delle traduzioni, che opera sia in ambito nazionale che internazionale.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it