Per la sua storia e il suo patrimonio culturale, la Cambogia è senza dubbio uno dei paesi più affascinanti del Sud-Est Asiatico. Per secoli e precisamente dall’anno 802 fino alla seconda metà del 1400, è stata la patria del glorioso impero Khmer, come testimoniano i numerosi monumenti e reperti archeologici disseminati su tutto il suo territorio.
Uno dei più suggestivi è sicuramente Angkor, un complesso religioso nel quale sono state girate le scene di alcuni importanti film come Tomb Raider, In the Mood for Love e Transformers 3. Il sito archeologico comprende anche l’Angkor Wat, l’edificio religioso più grande del mondo e rappresentato anche sulla bandiera cambogiana.
Sport nazionale della Cambogia è il Pradal serey, un’arte marziale simile al muay Thai thailandese, mentre il piatto forte della gastronomia nazionale, oltre al pesce d’acqua dolce fatto alla griglia, sono i ragni, le cavallette e gli scarafaggi fritti in padella. Nei mercati cambogiani, ricchi e coloratissimi, si trovano diverse bancarelle che vendono orologi. A un occhio esterno potrebbe sembrare strano ma oggi per i cambogiani vendere, acquistare e possedere orologi assume un valore simbolico: durante i tre anni del regime di Pol Pol, dal 1975 al 1979, venne vietato il loro uso, in quanto ritenuti oggetti tipici del capitalismo.
Sicuramente una meta suggestiva, la Cambogia è raggiunta attualmente da moltissimi turisti che, curiosi, vogliono entrare nel cuore della terra cercando di coglierne le tradizioni e gli aspetti caratteristici. Non solo i Paesi Europei si affacciano a entrare nel cuore degli aspetti cambogiani, ma anche i Paesi di tutto il mondo.
Lingue parlate in Cambogia
Il khmer è la lingua ufficiale della Cambogia, parlato da circa 12 milioni di persone nel paese. Si tratta di un idioma appartenente alla famiglia delle lingue austroasiatiche che conta 15 milioni di parlanti in tutto in mondo, soprattutto in Cambogia, Vietnam e Thailandia. Ad oggi, le seconde lingue parlate nel Paese sono l’inglese e il francese, diffuse anche in seguito alla lunga colonizzazione francese, attualmente comunque insegnate nelle scuole entrambe.
Traduzioni ufficiali dei documenti cambogiani per l’uso in Italia
Qualora una persona nata in Cambogia avesse bisogno, per ragioni di lavoro, studio o personali, di recarsi in Italia, avrebbe certamente il bisogno di utilizzare dei documenti emessi nel suo Paese natale. Perché questi documenti siano validi anche in Italia, è necessario che passino attraverso un iter burocratico che prevede la legalizzazione del documento originale, effettuata dal Ministero degli Esteri cambogiano, e poi la sovralegalizzazione da parte del consolato italiano in Cambogia.
Questo perché la Cambogia non ha firmato la Convenzione dell’Aja del 1961, che prevede la sostituzione della procedura consolare con il sistema delle apostille. Dopo questi primi due passaggi, occorre far tradurre il documento, dalla lingua inglese o francese all’italiano, avvalendosi dell’aiuto di uno studio di traduttori in grado di fare traduzioni giurate.
Siccome in Italia spesso succede che le traduzioni emesse da Paesi esteri non vengano accettate e convalidate, molti utenti si rivolgono alle agenzie di traduzioni specializzate. È questo il caso dei professionisti che lavorano per lo STUDIO FORENIX, iscritti all’Albo, riconosciuti ufficialmente e operativi su tutto il territorio nazionale e internazionale, in grado di fornire perfette traduzioni in lingua inglese e francese, le lingue importanti cambogiane.
Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Cambogia
Potrebbe anche capitare che un italiano si rechi in Cambogia e che debba presentare, presso un ufficio o un ente, un documento emesso in Italia. In questa situazione, i passaggi da affrontare sono molto simili. Il cittadino italiano dovrà, prima di partire per la Cambogia, legalizzare il documento originale e far svolgere una traduzione giurata dello stesso in lingua inglese o francese.
Poi, dovrà far legalizzare anche la traduzione dal Procuratore della Repubblica e, alla fine di tutto, richiedere la sovralegalizzazione del suo documento presso la sede consolare cambogiana in Italia. Nello svolgimento di queste operazioni, l’aiuto di un professionista può rivelarsi fondamentale per fare tutto nel modo corretto.
Per questa ragione, si può chiedere l’intervento dei professionisti dello STUDIO FORENIX, disponibili anche a fornire assistenza in tutte le fasi delle procedure da seguire.
Lo staff, formato da traduttori ufficialmente riconosciuti e per la maggior parte in madrelingua, sapranno indicare il modo migliore di procedere e grazie al loro alto grado di preparazione, riusciranno a far fronte a ogni commissione richiesta in modo ineccepibile e qualitativamente alto.
Inoltre, i corsi di lingua inglese e francese che lo STUDIO FORENIX offre al pubblico nella sua sede di Padova, sono accessibili a chiunque. Sia che si scelga di frequentare lezioni individuali da soli con il docente sia che si decida di iscriversi ai corsi collettivi, il prezzo è comunque accessibile e i metodi di insegnamento sono validi e all’avanguardia.
STUDIO FORENIX opera, oltre che su Padova, anche su tutto il territorio nazionale e internazionale, tanto che è una delle realtà più quotate nell’ambito delle traduzioni.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: