eTraduzioni Studio Forenix

TURCHIA: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

turchia traduzioni, asseverazioni, legalizzazioni.jpg

Data la posizione strategica tra i due continenti, la Turchia è considerata un ponte tra l’Europa e l’Asia. La sua capitale è Ankara ma uno dei centri urbani più importanti della nazione senza dubbio è Instanbul, l’unica città al mondo situata a cavallo tra due continenti e capitale di tre grandi imperi: l’Impero Romano, l’Impero Bizantino e l’impero Ottomano.

Per le diverse influenze culturali che ha ricevuto nel corso della sua storia, la Turchia è considerata una delle città più misteriose ed affascinanti del pianeta. Molti dei suoi luoghi più suggestivi sono oggetto di leggende e racconti, come nel caso del monte Ararat, che si trova in Armenia e che è il più alto del paese.

Nella Bibbia si racconta che Noé sbarcò proprio qui al termine del diluvio universale ed è per questo che in molti sostengono che sul monte Ararat ci siano ancora i resti dell’Arca. Anche il dolce tipico dalla Turchia, l’asure, fatto con cereali, frutta e noci, è legato al nome di Noé, in quanto, sempre secondo la leggenda, sarebbe stato l’ultimo pasto servito sull’Arca.

La Turchia è stata comunque anche patria di grandi intellettuali, come lo storico Erodoto, il poeta Omero e lo scrittore Esopo: la letteratura da sempre accompagna questo Paese così ricco di stimoli intellettuali e in particolar modo tra tutte le arti, la scrittura è quella più apprezzata.

Lingue parlate in Turchia
Il turco è la lingua ufficiale della Turchia, parlata dal 90-95% della popolazione.

Nel mondo, sono all’incirca 125 milioni i madrelingua turca, residenti in Turchia, a Cipro (dove è lingua ufficiale), in Bulgaria, in Macedonia, in Romania, in Uzbekistan e in Azerbaijan. Il 5-10% dei turchi parla lingue minoritarie, tra cui il curdo, l’albanese, l’arabo, l’armeno, il bulgaro e il russo.

Traduzioni ufficiali dei documenti turchi per l’uso in Italia
Le migrazioni dalla Turchia all’Italia sono ancora oggi molto frequenti, pertanto non è difficile che accada che un documento turco, sia esso di tipo amministrativo, notarile o giudiziario, debba essere reso valido anche in Italia. Con la Convenzione dell’Aja del 1961 a cui ha aderito la Turchia, non è più necessario effettuare i passaggi consolari, bensì è sufficiente recarsi presso gli uffici dell’Ente competente e richiede l’apposizione, sul retro del documento o in un allegato ad esso, dell’apostilla.

Va da sé che, dopo questa semplice operazione, il documento necessiterà di una traduzione dal turco all'italiano e questa, può essere effettuata sia in Turchia che in Italia. Nel caso in cui si scegliesse di farlo tradurre in Turchia, bisognerà procedere all’apostillazione anche della traduzione, mentre se si dovesse scegliere di farlo tradurre in Italia basterà che la traduzione sia svolta da traduttori iscritti all’Albo e asseverata dal Tribunale.

Tra i due casi comunque è di gran lunga preferibile scegliere di effettuare la traduzione in Italia, in quanto difficilmente vengono accettate le traduzioni svolte all’estero e per non andare incontro a nessun tipo di problema dal punto di vista burocratico, questa scelta risulta la migliore.

Chiunque optasse per questa opzione, potrà chiedere l’assistenza dell’ agenzia di Traduzioni STUDIO FORENIX di Padova che con i suoi professionisti offre assistenza per lo svolgimento di tutte i passaggi.

Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Turchia
Il sistema delle apostille è valido anche nel caso contrario, ossia nella situazione in cui si dovesse usare un documento italiano in Turchia. Per capire a chi rivolgersi per far apostillare il documento di cui si ha bisogno, basta conoscere la natura del documento che vogliamo legalizzare in Turchia.

Ad esempio, la figura deputata ad apostillare un atto notarile, giudiziario e dello stato civile è il Procuratore della Repubblica, mentre quella competente per quanto riguarda gli atti amministrativi è il Prefetto.

Un caso speciale è quello dei documenti emessi da Regioni Autonome o a statuto speciale, che devono essere apostillati dal Commissariato del Governo.

Per svolgere l’ultima fase del procedimento della sovra legalizzazione ma anche per gli step precedenti, ci si può rivolgere all’agenzia di Traduzioni STUDIO FORENIX di Padova, che offre un ottimo servizio di traduzione asseverata.

Il fatto che la Turchia abbia aderito alla Convenzione dell’Aja, significa che i passaggi rispetto ai precedenti step consolari sono notevolmente semplificati, questo comunque non vuol dire che siano meno complessi, anche in questo caso è importante svolgere ogni passaggio nella maniera ottimale e, appoggiarsi ad un’agenzia specializzata nelle traduzioni meritevole come appunto l‘agenzia di Traduzioni STUDIO FORENIX di Padova rappresenta una scelta impeccabile.

I docenti che collaborano con l’Agenzia di Traduzioni STUDIO FORENIX di Padova mettono a disposizione le loro competenze e la loro esperienza nell’insegnamento per aiutare tutti coloro che abbiano la necessità o il desiderio di apprendere una nuova lingua straniera.

I corsi di lingua turca offerti partono da diversi livelli di conoscenza della lingua e possono essere sia di tipo individuale sia di tipo aziendale. L’obiettivo finale è quello di guidare gli iscritti in un percorso di crescita che conduca a una grande padronanza della lingua che hanno scelto di studiare.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it