Detta anche Regno Hascemita di Giordania, la Giordania è uno stato asiatico che confina a nord con la Siria e l’Iraq, a sud con l’Arabia Saudita, a ovest con Israele e che a sud-ovest si affaccia sul Mar Rosso. Ha conquistato la sua indipendenza nel 1946 e oggi è una monarchia costituzionale, retta dal sovrano ʿAbd Allāh II.
Crocevia tra Europa, Asia, Africa, la Giordania, grazie alla sua posizione geografica strategica, ha ricoperto un ruolo fondamentale nella storia delle principali civiltà della storia del mondo e nello sviluppo dell’Islam e della Cristianità.
Uno dei luoghi più affascinanti della Giordania è, indubbiamente, la città di Petra, costruita scavando nella roccia circa 2.000 anni fa e accessibile solo passando attraverso il Siq, una gola tra le rocce lunga più di un chilometro.
Anche le bellezze naturalistiche giordane sono degne di nota. Tra queste ci sono la Rift Valley che, intorno al Mar Morto, raggiunge i 400 metri di pressione e costituisce il punto più basso del pianeta, le montagne sabbiose e i canyon della zona desertica del Wadi Rum e il Golfo di Aqaba, dove il Mar Rosso si biforca formando la penisola del Sinai.
La cucina giordana è ricca di piatti e sapori. Squisiti e particolari sono i falafel, gli snack preferiti dei giordani, polpette fritte a base di legumi, come fave, ceci o fagioli, speziate con cumino e coriandolo. Grazie a questa specialità gastronomica, la Giordania è entrata nei Guinnes dei Primati: nell’estate del 2012 uno chef di un hotel di Amman ha cucinato un falafel di 74,75 chilogrammi, il più grande mai realizzato al mondo.
Lingue parlate in Giordania
In Giordania si parla principalmente arabo, che è anche l’unica lingua ufficiale del paese ed è parlato tra i 206 e i 286 milioni di persone in tutto il mondo. Il 95% della popolazione parla arabo mentre il restante 5%, composta da circassi, armeni, ceceni, dom e curdi, parla l’idioma della loro etnia.
Traduzioni ufficiali dei documenti giordani per l’uso in Italia
La Giordania fa parte di quei Paesi che non hanno aderito alla Convenzione dell’Aja, firmata il 5 ottobre del 1961. Questo sistema ha permesso a diverse realtà di semplificare l’iter burocratico, permettendo di abbattere il sistema consolare mediante l’utilizzo di apostille, ossia timbri ufficiali.
Siccome la Giordania non risulta aver aderito all’iniziativa, perché un documento giordano possa essere presentato presso gli uffici di altri Stati tra cui l’Italia, occorre affidarsi alla procedura consolare. Questa consiste in una serie di passaggi atti a rendere valido il documento e comprende la legalizzazione dell’atto, presso il Ministero degli Esteri, la sua sovralegalizzazione da parte del console italiano in Giordania e, per finire, la traduzione dall’arabo all’italiano da eseguirsi da parte di traduttori autorizzati.
Siccome accade spesso che in Italia non vengano presi in considerazione i documenti le cui traduzioni sono svolte all’estero, sovente avviene che molti si rivolgono alle agenzie di traduzioni specializzate, per assicurarsi la migliore riuscita dei loro documenti, sicuri di riuscire ad ufficializzarli. Per questo, ci si può rivolgere all’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova che, avvalendosi della collaborazione di professionisti preparati ed esperti, effettua traduzioni asseverate dall’arabo all’italiano in tutta Italia e su tutto il territorio internazionale.
Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Giordania
Anche un documento italiano, per essere valido in Giordania, deve seguire un lungo iter che passa attraverso diverse fasi. Dopo la legalizzazione, che prevede l’apposizione di un timbro ufficiale sul retro del documento, bisogna proseguire con la traduzione dall’italiano all’arabo e la sua asseverazione, da richiedere presso il Procuratore della Repubblica. L’ultimo passaggio consiste nella richiesta di sovralegalizzazione al console giordano in Italia, che renderà effettivamente utilizzabile il documento.
Per portare a termine questo procedimento e ottenere la validazione del documento, ci si può avvalere dell’aiuto dei professionisti che lavorano per lo STUDIO FORENIX, iscritti all’Albo ufficiale dei traduttori e specializzati nello svolgere queste operazioni. Inoltre, il fatto che la maggior parte dello staff sia composto di personalità madrelingua, assicura non solo una qualità molto alta in tema di traduzioni dall’italiano all’arabo, ma anche un aiuto per coloro che avessero bisogno di qualche consiglio.
Qualsiasi italiano che debba far pratica con la lingua araba, così complessa e lontana da ogni idioma occidentale, può quindi avvalersi dell’aiuto dei professionisti dello STUDIO FORENIX. Il fatto che la Giordania non abbia sottoscritto la Convenzione dell’Aja la pone, infatti, ad avere un iter burocratico notevolmente complesso e ricevere un supporto da parte di esperti può rivelarsi una scelta saggia.
Avvalendosi della collaborazione di docenti di lingua madrelingua e perfettamente bilingui, lo STUDIO FORENIX tra i tanti servizi di cui dispone, propone anche corsi di lingua araba, sia individuali che di gruppo o aziendali, ottimi per chiunque voglia apprendere dalle basi un nuovo idioma oppure migliorare la propria conoscenza di una lingua straniera. Le lezioni di lingua araba si svolgono nella sede di Padova, ma lo STUDIO FORENIX opera su tutto il territorio, nazionale e internazionale.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: