L’Estonia è un paese dell’Europa settentrionale affacciato sul Mar Baltico, che la separa dalla penisola scandinava. Fa geograficamente parte dei paesi baltici, anche se la sua lingua e la sua cultura sono di origine ugrofinnica come quelle della vicina Finlandia.
L’Estonia è uno dei paesi in cui la tecnologia digitale si è maggiormente diffusa ed infatti sono molto utilizzati sia internet che l’e-commerce e sono presenti oltre 1140 punti Wi-Fi in tutto il paese: questa avanguardia tecnologia ha permesso al paese di guadagnarsi il soprannome di e-stonia.
L’Estonia possiede un poema epico nazionale, il Kalevipoeg, (il figlio di Kalev), che narra le vicende dell’eroe nazionale prima di morire ed essere sconfitto per mano degli invasori che conquistarono anche la sua terra. Il componimento è il risultato dell’unione di numerose leggende orali che venivano tramandate dalla popolazione e che furono messe per iscritto da Kreutzwald nella seconda metà dell’Ottocento.
Il nome del paese risale all’epoca dei romani: già Tacito, ad esempio, si riferiva a questa zona e al popolo che la abitava con il nome di Aestii, che poi è diventato col tempo l’odierno Estoni.
Lingue parlate in Estonia
L’unica lingua ufficiale dell’Estonia, dalla dichiarazione di indipendenza del 1991, è l’estone. Si tratta di una lingua appartenente al ramo delle lingue ugro-finniche, insieme all’ungherese e al finlandese, che non appartengono come la maggior parte delle lingue europee al grande ramo delle lingue indoeuropee, ma piuttosto fanno parte delle lingue uraliche.
La caratteristica principale della lingua estone è quella di essere una lingua agglutinante, ovvero una lingua che esprime le varie funzioni attraverso dei prefissi e suffissi che vengono aggiunti alla radice. A complicare ulteriormente la grammatica dell’estone, si aggiunge il fatto che possiede ben 14 casi.
Chi volesse intraprendere lo studio della lingua estone, può rivolgersi alla nostra agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix che è specializzata nella fornitura di qualsiasi tipologia di servizio linguistico e quindi anche di corsi di lingue.
Un insegnante madrelingua sarà a vostra completa disposizione per insegnarvi le basi della lingua e della cultura estone, ma anche per approfondirne la conoscenza qualora abbiate già una conoscenza iniziale della lingua.
Grazie alle lezioni individuali, potrete essere seguiti costantemente dal vostro insegnante che interverrà prontamente in caso di dubbi o difficoltà. Altro vantaggio delle lezioni individuali, poi, è il fatto di poter personalizzare sia il programma che gli orari di svolgimento in base alle vostre esigenze specifiche.
Traduzioni ufficiali documenti estoni per l’uso in Italia
Quando vi trovate a dover utilizzare in Italia dei documenti emessi in Estonia, purtroppo non vi sarà possibile presentarli direttamente, sia per ragioni linguistiche che legali, e pertanto dovrete prima procedere con la loro apostillazione. Apostillare un documento vuol dire far apporre sullo stesso uno speciale timbro che rende il documento valido in tutti i paesi firmatari della Convenzione dell’Aja.
Una volta apostillato presso l’ente competente, poi, il documento originale estone deve essere tradotto e sono possibili due diverse opzioni: far tradurre il documento in Estonia e dotare anche la traduzione di apostilla dal momento che sarà un nuovo documento emesso all’estero; oppure far tradurre il documento una volta giunti in Italia e asseverare la traduzione.
Qualunque sia l’opzione che sceglierete, dovrete effettuare una traduzione dall’estone all’italiano di un documento specializzato. In altre parole, dovrete affidare l’incarico di traduzione ad un professionista che sia specializzato nelle traduzioni specialistiche del settore particolare al quale appartiene il documento originale.
I vari settori di specializzazione, per i quali è richiesta la conoscenza di un vocabolario particolare, sono:
• Traduzioni legali estone-italiano
• Traduzioni commerciali estone -italiano
• Traduzioni tecniche estone -italiano
• Traduzioni mediche estone –italiano
Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Estonia
Allo stesso modo, anche nel caso opposto (ovvero se dovete utilizzare in Estonia dei documenti italiani), dovrete prima provvedere con l’apostillazione dell’originale.
Per apostillare il documento, occorrerà recarsi presso l’ente competente, che varia a seconda della natura del documento stesso, che è:
• Procuratore della repubblica, nel caso di atti notarili, giudiziari e dello stato civile
• Commissariato del Governo, nel caso di atti notarili, giudiziari e dello stato civile emessi da regioni autonome o a statuto speciale
• Prefetto, nel caso di documenti amministrativi come ad esempio certificati di stato civile, titoli di studio, copie autentiche di documenti
Una volta apostillato, il documento deve essere tradotto e per fare questo occorre rivolgersi ad agenzie specializzate come Studio Forenix, che si occupa di effettuare traduzioni di altissimo livello dall’italiano all’estone, anche in settori specializzati come quelli ai quali appartengono i documenti che richiedono l’apostillazione.
I documenti per i quali generalmente viene richiesto il servizio di traduzione e apostillazione, infatti, sono:
• Certificati emessi dall’Ufficio Civile come certificati di nascita, matrimonio, morte, ecc
• Documenti legali emessi dai tribunali
• Titoli di studio e titoli accademici
• Documenti commerciali, fatture, bilanci e contratti di lavoro
Come già evidenziato sopra, effettuando la traduzione in una paese diverso da quello di destinazione, sarà necessaria una seconda apostilla in quanto anche la traduzione è un documento emesso al di fuori di quello finale.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: