La Colombia, il cui nome ufficiale è Repubblica di Colombia, si trova nella zona nord-occidentale dell’America meridionale. Confina con Brasile e Venezuela a est e con Ecuador e Perù a sud, mentre a nord è bagnata dal Mar dei Caraibi e a ovest dell’Oceano Pacifico. Il nome Colombia, come è facilmente intuibile, deriva da Cristoforo Colombo che, in realtà, sulle sue coste non approdò mai.
Nonostante la colonizzazione spagnola che ebbe inizio alla fine del Quattrocento e ne ha influenzato abbondantemente lo sviluppo storico, persistono tuttavia nella cultura colombiana alcune tradizioni di origine indigena. Tra queste, una delle più suggestive è certamente il tejo, un gioco nel quale i partecipanti devono lanciare un disco di metallo, che pesa all’incirca 2 chilogrammi, centrare una scatola in argilla collocata a una decina di metri di distanza e far scoppiare le mechas, ossia dei pacchetti che contengono polvere da sparo.
Tra i piatti più particolari della cucina colombiana troviamo l’hormiga culona, una grande formica che viene cucinata fritta, specialità dalla gastronomia della provincia di Santander, mentre il prodotto colombiano per eccellenza è il caffè: quello coltivato nelle piantagioni della Colombia è uno dei migliori al mondo e berlo, in qualsiasi luogo e a qualunque ora del giorno, è considerato un vero e proprio rito dagli stessi colombiani.
Suggestiva per via delle tradizioni arcaiche mantenute nel corso del tempo e al contempo modernizzata in alcuni settori per via della colonizzazione, la Colombia risulta attualmente uno strano collage ma comunque nel complesso curioso e originale, degno di essere visitato spesso da moltissimi turisti provenienti da diverse parti del mondo.
Lingue parlate in Colombia
È lo spagnolo la lingua ufficiale della Colombia. La quasi totalità dei colombiani, che sono 46.294.841 milioni, lo parlano.
Alcune eccezioni linguistiche sono rappresentate degli idiomi parlati da alcune tribù indigene che conservano ancora le loro vecchie tradizioni, lingua compresa. Per questo, in Colombia, sopravvivono all’incirca 75 lingue indigene, tra cui lo wayùu, il guambiano, l’embera e la lingua paez.
Traduzioni ufficiali dei documenti colombiani per l’uso in Italia
Dato che la Colombia fa parte di quelle nazioni che hanno firmato la Convenzione dell’Aja, un cittadino colombiano che volesse rendere valido un suo documento in Italia dovrebbe semplicemente chiedere l’apposizione, sul retro del documento stesso o su un foglio allegato, di un’apostilla, ossia di un timbro ufficiale da parte dell’Ente colombiano competente.
Il passo successivo consiste nel far tradurre il documento dalla lingua spagnola all'italiano e, questa operazione, può essere affidata sia a traduttori colombiani che a traduttori italiani. Bisogna comunque tenere conto che in Italia spesso non vengono accettate le traduzioni effettuate in altri Paesi, per questo è consigliabile farla fare da specialisti in Italia.
Nel caso in cui si scegliesse questa opzione e quindi si optasse di far tradurre il documento in Italia da parte di professionisti iscritti all’Albo e autorizzati a svolgere traduzioni asseverate, ci si può rivolgere allo Studio Forenix , che ha sede a Padova ma che svolge un servizio di traduzione e interpretariato in tutto il territorio nazionale e internazionale.
Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Colombia
Potrebbe verificarsi anche la situazione opposta, ossia il caso di un cittadino italiano che, per qualsiasi ragione, si trovi ad avere la necessità di presentare un proprio documento, emesso in Italia, presso un Ente colombiano. La procedura delle apostille è sempre valida, ma occorre fare attenzione a rivolgersi all’organo giusto, che varia a seconda del tipo di documento da far timbrare.
Gli atti giudiziari e notarili necessitano, infatti, dell’apostillazione da parte del Procuratore della Repubblica, mentre quelli emessi da Regioni Autonome o a Statuto Speciale devono passare dal Commissariato del Governo. Gli atti amministrativi, invece, devono essere necessariamente apostillati dal Procuratore della Repubblica.
Dopo l’apostillazione, è chiaro che il documento, per essere valido anche in Colombia, debba essere tradotto dall’italiano allo spagnolo e per questo bisogna affidarsi al lavoro di traduttori italiani esperti e autorizzati a svolgere traduzioni asseverate.
É questo il caso dei traduttori dello Studio Forenix, in grado anche di supportare chi ne sentisse l’esigenza durante tutto l’iter burocratico previsto dalla legge.
Avendo aderito alla Convenzione dell’Aja, la Colombia non si avvale più dei passaggi consolari e quindi ha facilitato molto gli step legislativi per far riconoscere i documenti presentati da altri Paesi, ma questo non significa che tutte le operazioni siano automaticamente facili da capire per chiunque.
Nella sede di Padova dello Studio Forenix, si svolgono anche i corsi di lingua spagnola tenuti da docenti preparati e con ottime capacità nell’insegnamento. Le lezioni, a scelta tra individuali e collettive, si rivolgono sia a chi vuole imparare lo spagnolo da zero sia a chi vuole perfezionare la sua conoscenza di un idioma che ha già studiato. Il raggiungimento degli obiettivi di ciascuno è garantito e tutti i corsi sono offerti a prezzi assolutamente competitivi sul mercato.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: