Gli interpreti tedesco-italiano sono dei professionisti che possono essere chiamati in causa per una gamma estremamente vasta di eventi, ovvero fiere, convegni, meeting, riunioni, o anche trattative ed incontri di business.
L’importanza della lingua tedesca non ha davvero bisogno di presentazioni, soprattutto per quanto riguarda l’aspetto commerciale ed imprenditoriale, ed in ogni caso è molto importante rivolgersi a dei professionisti di grande affidabilità nel caso in cui si necessiti di un buon servizio di interpretariato.
La lingua tedesca, peraltro, è una delle più ostiche d’Europa, essendo tra l’altro molto differente, per pronuncia e grammatica, dall’italiano e da numerose altre lingue europee.
Insomma, qualità deve essere senza dubbio una parola d’ordine nella scelta dei professionisti a cui affidarsi, e Studio Forenix può offrire alla propria clientela la migliore affidabilità per quanto riguarda i servizi di interpretariato.
Studio Forenix è un’Associazione Professionale composta da traduttori, interpreti e docenti di lingua, la quale propone una vasta gamma di servizi di interpretariato dal tedesco all’italiano da selezionare sulla base del contesto in cui andranno eseguiti.
Queste consulenze sono affidate, da Studio Forenix, esclusivamente a docenti madrelingua e con una pluriennale esperienza specifica per quanto riguarda questo tipo di attività.
Interpreti di trattativa tedesco-italiano
Il ruolo degli interpreti di trattativa tedesco-italiano è assolutamente fondamentale per quanto riguarda gli incontri di business.
Espandere anche al di fuori dei confini nazionali i propri contatti commerciali e collaborativi è senza dubbio un aspetto estremamente importante, e le aziende italiane che hanno saputo valorizzare questa opportunità hanno riscontrato una crescita del business davvero notevole, in alcuni casi eccezionale.
Nonostante ciò, molte imprese italiane si dimostrano ancora oggi poco propense ad instaurare contatti con l’estero per via di una conoscenza linguistica poco approfondita da parte degli imprenditori e del personale; a questa lacuna, tuttavia, si può ovviare in maniera molto semplice usufruendo di un buon servizio di interpretariato dal tedesco all’italiano.
Studio Forenix cura con grande rigore l’interpretariato negli incontri di business, e per questi contesti sceglie un approccio che abbina la qualità della traduzione fornita al cliente alla massima discrezione da parte del professionista.
In queste situazioni, infatti, gli interpreti di Studio Forenix operano in maniera “invisibile”, dunque forniscono al cliente la traduzione di quanto appena ascoltato senza però alterare il naturale svolgimento del colloquio, proprio come se il dialogo avvenisse tra due o più soggetti che parlano la stessa lingua.
Questo principio, come comprovato da anni di esperienza, può rivelarsi molto importante nel favorire il positivo epilogo della trattativa.
Interpreti di consecutiva tedesco-italiano
Gli interpreti di consecutiva tedesco-italiano eseguono il lavoro di interpretariato secondo un approccio consolidato e molto efficiente, il quale presenta il grande punto di forza di essere ideale per molti diversi contesti.
Nell’interpretariato di consecutiva, in sostanza, l’interprete enuncia la traduzione di quanto ha appena ascoltato nonappena chi parla ha terminato il suo periodo.
Nel caso in cui l’interpretariato riguardi trattative, riunioni o altri incontri in cui ad interagire è un numero limitato di persone, l’interprete rivolgerà la traduzione direttamente al proprio cliente o alla controparte, nel caso in cui, invece, l’interpretariato sia effettuato in convegni o eventi analoghi, l’interprete dovrà rivolgersi direttamente al pubblico.
Studio Forenix può vantare un’esperienza molto solida per quanto riguarda questa tecnica di interpretariato, ed i suoi professionisti abbinano alle ottime capacità linguistiche anche una grande prontezza mentale che consente loro di eseguire al meglio la traduzione anche in tempi tecnici molto ridotti.
Interpreti in chuchotage tedesco-italiano
L’interpretariato in chuchotage è una forma di interpretariato di ultima generazione, la quale si rivela particolarmente adatta per le trattative e per tutti i contesti in cui ad interagire è un numero di persone piuttosto limitato, ed in cui non vi sono significativi disturbi acustici.
Gli interpreti in chuchotage tedesco-italiano forniscono la traduzione di quanto appena ascoltato sussurrandolo al proprio cliente; il nome di questa tecnica deriva infatti dal verbo francese “chuchoter”, sussurrare.
Per questo tipo di soluzione, così come per l’interpretariato di trattativa, Studio Forenix prevede che i suoi professionisti operino con massima discrezione, senza in alcun modo alterare il naturale evolversi del dialogo tra le parti.
Interpreti di conferenza tedesco-italiano
Gli interpreti di conferenza tedesco-italiano sono chiamati a svolgere la loro consulenza in un ambito sicuramente molto ostico, in cui devono risultare assolutamente impeccabili.
Oltre alla qualità della traduzione, che deve ovviamente caratterizzare qualsiasi forma di interpretariato, nelle conferenze gli interpreti devono essere perfetti anche sotto altri punti di vista.
Anzitutto, la traduzione di quanto ascoltato deve essere rivolta direttamente al pubblico, dunque l’interprete deve saper comunicare in modo chiaro ed efficace, con un tono di voce nitido e deciso e senza alcuna incertezza.
Inoltre, nelle conferenze i tempi tecnici di traduzione si rivelano davvero estremamente ristretti, tanto da richiedere al professionista una prontezza mentale davvero massima.
In moltissime occasioni, infatti, nelle conferenze è richiesto il cosiddetto interpretariato in simultanea, ovvero un interpretariato in cui la voce dell’interprete si sovrappone a quella di chi parla grazie ad appositi strumenti tecnologici: i professionisti, dunque, devono distinguersi per una grande rapidità, ancor superiore rispetto a quella necessaria nell’interpretariato in consecutiva.
Studio Forenix garantisce ai suoi clienti la massima qualità per quanto riguarda questo tipo di interpretariato, impiegando esclusivamente professionisti madrelingua che hanno maturato esperienze molto significative in importanti conferenze di livello internazionale.
Qualora necessario, inoltre, l’agenzia può fornire al proprio cliente tutti gli elementi tecnici indispensabili per un’impeccabile esecuzione dell’interpretariato in una conferenza, ovvero microfoni, cuffie, cabine di traduzione ed altro ancora.
Nell’ambito dell’interpretariato, dunque, Studio Forenix può offrire tantissime diverse soluzioni, e lo stesso può dirsi per quanto riguarda la traduzione di testi scritti: l’agenzia propone infatti anche un servizio di qualità di traduzione dal tedesco all’italiano e dall’italiano al tedesco, oltre a corsi individuali, aziendali e corsi collettivi di tedesco che si svolgono ptresso la propria sede di Padova.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: