eTraduzioni Studio Forenix

INTERPRETARIATO in CHUCHOTAGE

interpretariato in chuchotage.jpg

Il cosiddetto interpretariato in chuchotage è una tipologia di interpretariato che sta diffondendosi sempre più, e che presenta dei punti di forza non indifferenti.

Di che cosa si tratta esattamente?

La parola chuchotage deriva dal verbo francese “chuchoter”, sussurrare, ed è proprio questa la caratteristica principale di questo particolare servizio.

Il professionista, dunque, comunica a bassa voce quanto è stato affermato dall’interlocutore ai propri assistiti, ed affinchè il risultato possa essere affidabile è necessario che l’interprete rivolga la propria traduzione ad una persona o a piccoli gruppi, non superiori a cinque soggetti.

Questo genere di interpretariato viene eseguito dunque senza alcun supporto tecnologico, e questo aspetto è sicuramente un grande vantaggio in termini di efficienza e di praticità.

Requisito necessario affinchè si possa effettuare un interpretariato in chuchotage, ovviamente, è che gli interlocutori siano fisicamente vicini tra loro, in piedi o seduti, ed anche che l’ambiente in cui avviene la comunicazione sia sufficientemente tranquillo e non sia disturbato da rumori o ulteriori voci di fondo.

L’interpretariato in chuchotage può rivelarsi perfetto per numerosissime diverse occasioni, ovvero ad esempio negoziazioni private, eventi fieristici, congressi internazionali e molti altri eventi.

Sono soprattutto le aziende ed i professionisti, dunque, a richiedere questo tipo di consulenza, la quale si rivela indispensabile affinchè i colloqui ed i contatti possano rivelarsi prolifici e fruttuosi.

In Italia, tra l’altro, la propensione a commerciare al di fuori dei confini nazionali ed a sviluppare dei contatti con l’estero è piuttosto bassa, e molte aziende che avrebbero interessanti opportunità di ampliare i propri mercati non riescono a crescere per alcune difficoltà endogene, come ad esempio, appunto, la conoscenza carente delle lingue estere da parte del proprio staff.

Proprio per questo motivo, dunque, un servizio di interpretariato in chuchotage può risolvere in maniera ottimale questa carenza e rivelarsi dunque decisivo per ampliare il business.

Ovviamente, affinché un interpretariato in chuchotage possa risultare realmente di qualità e garantire un ottimo risultato al cliente, il professionista chiamato in causa deve avere delle conoscenze e delle capacità davvero impeccabili: per chi effettua un servizio di interpretariato in chucotage, infatti, l’ottima dimestichezza della lingua (o delle lingue) è solo in punto di partenza per operare in modo ideale.

In questo tipo di lavoro, infatti, il professionista deve saper tradurre quanto ascoltato in maniera flessibile, dunque non effettuando una tradizione principalmente letterale, ma soffermandosi soprattutto sul significato.

Anche la rapidità è fondamentale, non solo dal punto di vista prettamente pratico, ma anche affinché la conversazione tra le parti possa risultare scorrevole e naturale.

Molto importante è inoltre che l’interprete abbia una conoscenza approfondita anche del linguaggio tecnico: in moltissime occasioni, infatti, servizi di questo tipo sono richiesti per negoziazioni tra aziende, per incontri tra manager, per fiere di settore… in tutti questi ambiti il professionista deve garantire un’ottima dimestichezza anche di espressioni e di terminologie specifiche.

Studio Forenix, Associazione Professionale di interpreti, Traduttori e Docenti di lingua, è un’agenzia specializzata nella fornitura di servizi di interpretariato in chuchotage per qualsiasi tipo di necessità.

Per questo genere di consulenze, Studio Forenix impiega esclusivamente professionisti con un’ottima dimestichezza linguistica e con un’esperienza specifica in questo tipo di ruolo.

L’approccio di Studio Forenix relativo all’interpretariato in chuchotage si fonda su una traduzione estremamente versatile ed efficace, e soprattutto su una profonda conoscenza, da parte del professionista, del linguaggio tecnico e di tutte le espressioni più tipiche del settore in cui operano i clienti ed i relativi interlocutori.

Altrettanto fondamentale, per il nostra società è che il professionista abbia una conoscenza approfondita degli usi e delle culture dei soggetti con cui il cliente dovrà colloquiare: questo aspetto è molto importante non solo per favorire la comunicazione, ma anche per accrescere le possibilità che un qualsiasi appuntamento possa corrispondere, ad esempio, ad una vendita o al principio di una nuova collaborazione internazionale.

I professionisti dello Studio Forenix impiegati nei servizi di interpretariato in chuchotage svolgono la loro mansione in maniera efficace, puntuale, ma allo stesso tempo anche molto discreta: la loro presenza, infatti, deve risultare quanto più possibile neutra, in modo che la conversazione evolva in maniera naturale e che possa quindi rivelarsi utile e prolifica.

In alcun modo, infatti, l’interprete deve rappresentare un ostacolo nella comunicazione, oppure risultare un elemento esterno che possa suscitare una qualche resistenza da parte dell’interlocutore: i professionisti di Studio Forenix operano in modo affidabile, ma senza in alcun modo alterare il naturale svolgimento della conversazione, proprio come se fosse effettuata da interlocutori che parlano la medesima lingua.

Avendo una solida esperienza in questa delicata mansione, inoltre, i traduttori in chuchotage di Studio Forenix sono in grado di scegliere il miglior tono di voce sulla base del contesto, ed anche di riuscire a parlare efficacemente in modo “sussurrato” per periodi di tempo piuttosto lunghi.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it