eTraduzioni Studio Forenix

CROAZIA: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

croazia traduzioni, asseverazioni, legalizzazioni.jpg

La Croazia è un paese dell’Europa meridionale, situato nella penisola balcanica che storicamente ha fatto parte della Jugoslavia fino al 1991 e del Regno d’Ungheria dal 1102 al 1918. Dal 2013, poi, la Croazia è entrata ufficialmente a far parte dell’Unione Europea.

Dal punto di vista morfologico, la Croazia può essere suddivisa in tre fasce parallele: quella costiera, quella montuosa e quella delle grandi pianure interne. Possiede oltre 1.180 isole, delle quali però soltanto 50 sono abitate.

È, inoltre, un paese molto ricco di risorse idriche, tanto da essere al trentesimo posto nella classifica mondiale e al terzo posto in quella europea.

L’economia corata è una delle più sviluppate dell’ex repubblica jugoslava, sia perché il paese può contare su una struttura industriale moderna, sia perché la sua costa e le sue isole sono importanti mete turistiche.

Negli anni 90, poi, a questi elementi si aggiunsero numerosi investimenti da parte di aziende estere, che contribuirono ulteriormente alla crescita economica del paese. Nonostante questo, però, all’inizio degli anni 2000 la Croazia ha condiviso con il resto dell’Europa il momento di stagnazione.

Dal punto di vista culturale, infine, la Croazia presenta una doppia anima: una più affine alla cultura italiana e occidentale, l’altra più vicina alla cultura e tradizioni serbe, slave e ortodosse.

Lingue parlate in Croazia
La lingua ufficiale della Croazia è il croato, un lingua slava appartenente al ramo meridionale di questa famiglia linguistica. È una lingua molto simile al serbo, che si differenzia da questo principalmente per il sistema di scrittura: mentre il croato utilizza l’alfabeto latino, il serbo invece usa l’alfabeto cirillico.

Il croato possiede tre dialetti principali, denominati a seconda dell’espressione utilizzata per dire “che cosa”:
• Dialetto stocavico da što?, che viene parlato nella zona interna e in quella meridionale
• Dialetto čacavico da ča?,che viene parlato nella zona costiera
• Dialetto kajcavico da kaj?, che viene parlato nella zona settentrionale del paese e nella capitale.

Dei tre dialetti, il più diffuso è senza dubbio lo stocavico ed è infatti quello che maggiormente ha contribuito alla creazione del croato standard. Le prime attestazioni della lingua risalgono al IX secolo, i tempi della diffusione del paleoslavo.

Chi volesse intraprendere lo studio della lingua croata, può rivolgersi all’agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix di Padova che è specializzata anche nell’organizzazione di lezioni individuali per lo studio di qualsiasi lingua. Un insegnante madrelingua vi guiderà nell’apprendimento di questa lingua affascinante, seguendovi in ogni istante della lezione e permettendovi di decidere di comune accordo sia il programma delle lezioni, sia gli orari di svolgimento.

Traduzioni ufficiali documenti croati per l’uso in Italia
Possono essere i più vari i motivi che portano ad utilizzare in Italia dei certificati e documenti emessi in Croazia, ma per tutti vale la condizione di dover essere apostillati prima di poter essere effettivamente utilizzati: l’apostillazione, infatti, è una procedura introdotta con la Convenzione dell’Aia per snellire e velocizzare il procedimento che permette ad un documento di acquisire validità legale anche all’estero.

Tecnicamente, l’apostillazione consiste semplicemente nell’apporre un timbro speciale chiamato proprio apostilla sul retro del documento.

Una volta apostillato, però, il documento deve essere anche tradotto dal croato all’italiano e per farlo al meglio occorre affidare il lavoro nelle mani di un traduttore esperto nel linguaggio settoriale presente nel documento.

L’apostillazione, infatti, viene solitamente richiesta per documenti molto specifici e richiede quindi un traduttore specializzato in un settore particolare, come ad esempio:
• Traduzioni legali croato-italiano
• Traduzioni commerciali croato -italiano
• Traduzioni tecniche croato -italiano
• Traduzioni mediche croato –italiano

Nel caso in cui si decida di far tradurre il documento quando ancora ci si trova in Croazia, poi, sarà necessario dotare anche la traduzione di una seconda apostilla, dal momento che si tratterà di un altro documento emesso all’estero. Questo, invece, non sarà necessario se si farà tradurre il documento una volta giunti in Italia.

Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Croazia
Anche nel caso opposto, ovvero se dovete utilizzare in Croazia dei documenti italiani, occorre prima apostillare il documento originale e poi provvedere a tradurlo.

Per apostillare il documento occorre recarsi presso l’ente competente, che varia a seconda della natura stessa del documento.

Una volta dotato del timbro apostilla, poi, il documento deve essere tradotto dall’italiano al croato e per far questo potete affidarvi a Studio Forenix che si occuperà di affidare la traduzione ad un professionista che non soltanto sia madrelingua croata, ma che in più sia specializzato nel settore specifico di appartenenza del vostro documento e che quindi conosca il vocabolario e la fraseologia specifici per poter rendere al meglio il testo originale nella lingua di arrivo.

I documenti per i quali generalmente viene richiesto il servizio di traduzione e apostillazione, infatti, sono:
• Certificati emessi dall’Ufficio Civile come certificati di nascita, matrimonio, morte, ecc
• Documenti legali emessi dai tribunali
• Titoli di studio e titoli accademici
• Documenti commerciali, fatture, bilanci e contratti di lavoro

Anche la traduzione così effettuata, dal momento che sarà un nuovo documento emesso in Italia, dovrà essere apostillata, ma una volta apposta questa seconda apostilla avrete due documenti perfettamente identici e pronti per essere utilizzati nel paese di destinazione.

Servizi di interpretariato tra parti Italia – Croazia
Infine, per tutti coloro che non hanno bisogno di un efficiente servizio di traduzioni di documenti scritti, ma di un professionista che sia presente al vostro incontro di lavoro per tradurre immediatamente ogni espressione dall’italiano al croato e viceversa, la nostra agenzia di traduzioni ed interpretariato Studio Forenix di Padova mette a disposizione dei propri clienti anche una gamma completa di servizi di interpretariato, adatti per qualsiasi occasione.

Ognuno dei nostri collaboratori è in grado di esprimersi perfettamente in entrambe le lingue di lavoro e metterà la propria professionalità al servizio del raggiungimento dei vostri obiettivi.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it