eTraduzioni Studio Forenix

TURKMENISTAN: Traduzioni, Asseverazioni e Legalizzazioni

turkmenistan traduzioni, asseverazioni e legalizzazioni.jpg

Una fotografia del deserto del Karakum potrebbe riassumere, in un’unica immagine, l’essenza del paesaggio turkmeno. I 2/3 del territorio del Turkmenistan sono, infatti, occupati da sconfinate dune di sabbia che rendono questo paese uno dei più aridi e misteriosi dell’Asia centrale. Nel deserto del Karakum si trova anche la porta dell’inferno, un cratere di origine artificiale originato, nel 1971, da una perforazione fatta dall’uomo per cercare il petrolio.

La voragine che si è venuta a creare è stata incendiata per non permettere fughe di gas naturale e, da quel giorno, brucia senza interruzioni, dando l’impressione di essere una vera e propria porta di accesso per gli inferi. Celebri e apprezzati in tutto il mondo sono i tappeti turkmeni, che vantano una tradizione millenaria, mentre nella gastronomia del Turkmenistan, oltre che gli squisiti piatti di tradizione asiatica a base di riso, carne e verdure, spicca una bevanda molto originale, lo shubat, fatta con il latte di cammella fermentato.

Decisamente molto apprezzabile anche l’arte di strada, realizzata cioè attraverso manufatti artistici che riportano incisioni primitive e tutte legate alle tradizioni culturali e artistiche del Turkmenistan, in particolare vasi di terracotta e oggetti in legno sono i punti forti.

Lingue parlate in Turkmenistan
In Turkmenistan c’è una sola lingua ufficiale, il turkmeno, una lingua turca che qui è parlata da circa 3,4 milioni di turkmeni, oltre che da 2 milioni di persone in Iran e da 1,5 milioni in Afghanistan.

Nel paese sono anche conosciuti il russo, usato per comunicare tra i diversi gruppi etnici, e l’uzbeko, parlato prevalentemente dalla comunità uzbeka stanziata sul territorio.

Traduzioni ufficiali dei documenti turkmeni per l’uso in Italia
Un cittadino turkmeno potrebbe decidere di trasferirsi in Italia per ragioni di diverso tipo: per fare un’esperienza di studio, per concludere degli affari di lavoro, per cercare un’occupazione che gli permetta di avere una stabilità economica, per assaporare lo stile di vita occidentale o per costruirsi un futuro migliore. In ogni caso, avrebbe bisogno di utilizzare in Italia dei documenti emessi dagli organi del suo paese di origine.

Appare evidente che questi documenti, per poter essere utilizzati all’interno dei confini italiani, dovranno essere legalizzati attraversando una procedura burocratica piuttosto complessa che si compone di tre passaggi principali: apposizione del timbro di legalizzazione sul documento originale da parte del Ministero degli Esteri, traduzione del documento dal turkmeno all’italiano, sovralegalizzazione del documento originale e dalla traduzione in italiano da parte del console italiano in Turkmenistan.

L’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ può aiutare chiunque ne avesse bisogno a svolgere tutte queste operazioni e offre anche un servizio di traduzione giurata. È molto importante affidarsi a degli esperti, perché in Italia spesso non vengono accettate le traduzioni emesse all’estero e, per non rischiare di vedere fallire il proprio obiettivo, affidarsi a una realtà sul mercato quotata per la traduzione dei documenti dal turkmeno all’italiano e viceversa come quella dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ, potrebbe rivelarsi la scelta più saggia.

Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso in Turkmenistan
E se fosse un cittadino italiano a dover utilizzare alcuni suoi documenti in Turkmenistan? La procedura da seguire è sempre quella consolare. Il documento italiano dovrà essere legalizzato e poi tradotto dall’italiano al turkmeno; la sua traduzione dovrà essere asseverata presso la Procura della Repubblica e, infine, sia il documento originale sia la sua traduzione dovranno finire tra le mani del console turkmeno in Italia che li sovralegalizzerà.

A una persona che non è pratica di burocrazia, l’idea di svolgere tutti questi passaggi può sembrare davvero complicata. È per questo che esistono agenzie di traduzioni come l’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ che lavorano con traduttori molto preparati, in grado di garantire assistenza in tutte le fasi di questo processo e traduzioni dall’italiano al turkmeno e viceversa dal turkmeno all’italiano giurate, di livello qualitativamente alto.

Inoltre, lo staff dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ si avvale di uno staff per la maggior parte in madrelingua e quindi, cosciente e formato profondamente sul Paese di origine e in questo caso, il Turkmenistan.

I traduttori dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ sono disponibili a svolgere traduzioni dal turkmeno all’italiano e dall’italiano al turkmeno di documenti di qualsiasi genere.

Oltre che di documenti giuridici, siano essi di tipo amministrativo, notarile o giudiziario, i professionisti dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ si occupano anche di testi di tipo medico, per esempio, i quali richiedono competenze linguistiche molto specifiche e un ottimo background di conoscenze scientifiche.

La stessa qualità è garantita per altri generi di documenti, come testi di tipo letterario oppure brochure commerciali a scopo divulgativo e così via. Il servizio è disponibile in tutta Italia e al di fuori dei confini italiani, anche se la sede dell’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato dello STUDIO FORENIZ si trova a Padova opera infatti sia su tutto il territorio nazionale che internazionale, a prezzi assolutamente modici.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via C. Rezzonico, 26A
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2018 eTraduzioni.it