I Paesi Bassi sono una nazione nell’Europa dell’Ovest che viene comunemente chiamata Olanda. Ufficialmente, però, Olanda non è il nome dell’intero Paese, bensì quello di due delle provincie dei Paesi Bassi: Olanda Settentrionale e Olanda Meridionale. Quest’area, tuttavia, rappresenta la zona più visitata e conosciuta del Paese, tanto che si tende a identificarla con la stessa nazione.
Le prime immagini che si formano nella mente quando si pensa all’Olanda, sono quelle dei mulini a vento, dei tulipani, dei canali, del quartiere a luci rosse di Zandwoort… ma c’è molto di più! Per quanto piccola, quest’area offre un patrimonio di ricchezze naturali, tra cui parco nazionale De Hoge Veluwe, il più grande di tutta l’Olanda: 26 miglia di sentieri che il visitatore può percorrere in sella a una delle 1.700 biciclette messe a disposizione. Oltre a innumerevoli riserve naturali mozzafiato, questo Paese accoglie anche il Waddenzee, la più grande area di terre umide costiere d’Europa, che dal 2009 è stata inserita tra i patrimoni dell’umanità dell’UNESCO.
Durante la bassa marea è possibile anche praticare il mudflat hiking, un’attività che consiste nel camminare sul fondale fangoso lasciato scoperto dal mare in questi periodi.
Da non farsi mancare le passeggiate in bicicletta tra le città storiche e le principali attrazioni dell’Olanda, che permettono di godere del paesaggio in un modo unico!
L’Olanda tuttavia non è nota solo per le ricchezze naturali che offre: è anche la patria di celebri pittori come Rembrandt, Vermeer e Van Gogh, e del Festival Jazz del Mare del Nord, che rendono la nazione prestigiosa anche nel campo delle arti e della musica.
Lingue parlate nei Paesi Bassi
La lingua ufficiale dei Paesi Bassi è l’olandese. Tra le lingue parlate nella nazione, tuttavia, compaiono anche il francese, il tedesco e l’inglese. Quest’ultimo in particolare, soprattutto grazie al ruolo che ricopre nei media, anche sta prendendo sempre più piede.
Inoltre, al Nord, nella provincia della Frisia, oltre all’olandese c’è una seconda lingua ufficiale: il frisone.
Essendo i Paesi Bassi una realtà multietnica, non è insolito sentir parlare le lingue degli immigrati, come ad esempio lo Sranan-Tongo (Surinam) e il Papiamento (Antille Olandesi).
Traduzioni ufficiali dei documenti olandesi per l’uso in Italia
L’Italia e i Paesi Bassi intrattengono da sempre rapporti intensi e significativi, tanto dal punto di vista economico e commerciale, quanto da quello culturale. È tutt’altro che insolito, quindi, che cittadini olandesi si trasferiscano in Italia per le più svariati ragioni, che siano di studio o di lavoro, e che abbiano bisogno di utilizzare in Italia alcuni documenti rilasciati da organi del proprio Paese d’origine.
Dal momento che sia i Paesi Bassi che l’Italia hanno firmato la Convenzione dell’Aja, affinché un documento olandese sia considerato valido anche nel nostro Paese, sarà sufficiente che l’organo incaricato applichi sul retro di tale documento un timbro ufficiale, chiamato apostille.
Una volta eseguita l’apostillazione, sarà necessario tradurre il documento dall’olandese all’italiano. La traduzione sarà eseguita da professionisti autorizzati a svolgere traduzioni giurate, come i traduttori che lavorano per l’Agenzia di Traduzioni e interpretariato dello STUDIO FORENIX, e successivamente asseverata presso il Tribunale.
L’Italia riserva un’attenzione molto severa ai documenti provenienti da altri Paesi che devono essere legalizzati e spesso le traduzioni svolte all’estero non vengono accettate. Per questo motivo è preferibile avvalersi di traduttori autorizzati dal tribunale, come quelli dell’agenzia di Traduzione e Interpretariato dello STUDIO FORENIXdi Padova. Vantando collaboratori, per la maggior parte di madrelingua, ufficialmente riconosciuti, lo STUDIO FORENIX garantisce non solo un servizio di qualità, ma anche la piena riuscita della convalida dei documenti.
Traduzioni ufficiali dei documenti italiani per l’uso nei Paesi Bassi
Nel caso in cui, viceversa, sia un cittadino italiano a volersi trasferire nei Paesi Bassi, il procedimento è il medesimo. Bisognerà avere un’unica accortezza: per fare apostillare il suo documento, l’interessato dovrà fare attenzione a rivolgersi all’Ente competente, che cambia a seconda che il documento da rendere valido sia di tipo giuridico (ad esempio un atto notarile) o amministrativo (come un titolo di studio). Nel primo caso, il cittadino italiano diretto nei Paesi Bassi dovrà recarsi presso gli uffici della Procura della Repubblica; nel secondo, sarà tenuto a rivolgersi alla Prefettura. Un ultimo caso è quello riguardante i documenti emessi da enti di Regioni Autonome o a Statuto speciale, che prevedono l’apostillazione del Commissariato del Governo.
Una volta ottenuta l’apostille, il documento dovrà essere tradotto dall’italiano all’olandese e successivamente asseverato. Ed è proprio in questo passaggio, quello dell’asseverazione, che il lavoro di agenzie di traduzioni qualificate come l’Agenzia di Traduzioni e Interpretariato dello STUDIO FORENIX si rivela fondamentale per la buona riuscita di tutto l’iter.
Tradurre documenti dall’olandese all’italiano e dall’italiano all’olandese non richiede soltanto un’approfondita conoscenza delle due lingue ma anche competenze traduttive precise; i traduttori dell’Agenzia di Traduzioni e Interpretariato dello STUDIO FORENIX di Padova sono molto competenti e sono preparati ad affrontare nel migliore dei modi qualsiasi tipo di traduzione.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: