Il malese, o Bahasa Melayu (che si traduce con “lingua malese”) rappresenta una delle più importanti lingue della famiglia linguistica austronesiana, sia per il numero dei parlanti (compresi tra i 20 e i 30 milioni di persone), sia per il fatto di essere la lingua ufficiale in ben quattro stati.
Questi sono la Malesia, il Brunei, Singapore (assieme ad altre lingue) e l’Indonesia (dove prende il nome di lingua indonesiana, o “Bahasa indonesia”).
Il malese è inoltre parlato nel sud della Thailandia, nelle Filippine, nell’isola Sumatra (orientale e centrale) e nelle isole Riau. Le lingue della famiglia linguistica austronesiana, quale è il malese, si assomigliano molto tra loro, mantengono radici identiche, presentano delle forti affinità anche dal punto di vista lessicale.
La lingua malese è stata per secoli una lingua di interscambio, usata per i traffici commerciali. Grazie agli svariati contatti con diverse culture, questa lingua gode di un lessico particolarmente vasto, caratterizzato da innumerevoli prestiti dall’arabo, da alcuni dialetti cinesi, dall’olandese, dal persiano, dal portoghese. Vi sono inoltre parecchi prestiti, per quanto riguarda il lessico, anche dalla lingua sanskrit, tamil e hindi.
Il malese moderno è quindi il risultato di tutte le divisioni politiche in epoca coloniale, dove la Malesia era per esempio sotto il regime britannico e l’Indonesia sotto quello olandese.
Per quanto riguarda il sistema di scrittura della lingua malese, storicamente essa era scritta con diversi alfabeti. Attualmente ne vengono usati principalmente due. Il primo, considerato quello classico, è l’alfabeto arabo, chiamato anche “jawi”. Si sta facendo il possibile per preservare questo alfabeto, sia nel sistema educativo che nella vita di tutti i giorni. Questo avviene perché l’alfabeto più usato al giorno d’oggi è quello latino, chiamato anche “rumi”. Introdotto inizialmente dai portoghesi, olandesi e britannici durante il periodo della colonizzazione occidentale, l’alfabeto latino fu riconosciuto in quanto ufficiale da una riforma linguistica nel 1972.
La lingua malese divenne ufficiale nella Malesia occidentale nel 1968, mentre nella Malesia orientale fu un processo graduale che ebbe inizio nel 1974. Tuttavia, per tutte le questioni professionali e commerciali, l’inglese continua ad essere utilizzato su larga scala.
Servizio di traduzione malese-italiano e italiano-malese
STUDIO FORENIX propone servizi di traduzione dalla lingua malese in italiano e viceversa. Grazie a un team di traduttori esperti e professionisti, che dispongono di ottime conoscenze della lingua malese come di quella italiana, STUDIO FORENIX può garantire un servizio il più completo e soddisfacente possibile.
L’Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX potrà occuparsi della traduzione di qualsiasi tipo di documento, quali per esempio contratti industriali, siti web, documenti legali di ogni tipo, testi letterari, poesie, romanzi, testi specifici nel settore medico, automobilistico, bancario, finanziario e legale, copioni e sottotitoli, e altro ancora.
Una volta identificato il genere e il grado di difficoltà e specializzazione del testo da tradurre, un project manager si occuperà di scegliere il traduttore che meglio risponde alle necessità richieste. In questo modo si potrà garantire la massima correttezza del testo tradotto, sia per quanto riguarda la terminologia che la sintassi specifica.
Servizi di interpretariato malese-italiano
Oltre ai servizi di traduzione scritta, Studio Forenix propone un servizio di interpretariato tra le lingue italiana e malese. Gli interpreti che collaborano con Studio Forenix sono professionisti competenti e con pluriennale esperienza in questo campo. Garantiranno un servizio completo, non soltanto dal punto di vista linguistico ma anche da quello culturale. L’interprete sarà infatti in grado di tradurre qualsiasi espressione al momento; sarà inoltre in grado di cogliere qualsiasi sfumatura linguistica e culturale nella conversazione, potendo così garantire una trasparenza assoluta nella comunicazione.
Anche in questo caso verrà scelta la figura più consona alla situazione e all’ambito richiesti, in modo tale da garantire il miglior risultato possibile. L’interprete garantirà un servizio di totale riservatezza e professionalità. Le sue capacità e abilità permetteranno la massima trasparenza nella comunicazione, garantendo così al cliente il successo desiderato.
Il nostro indirizzo:
Via C. Rezzonico, 26A
(fronte Tribunale di Padova)
35131 PADOVA
ITALIA
Telefoni:
+39 049.616268
+39 327.0870685
+39 389.5595210
Fax:
+39 049.616268
Email: