eTraduzioni Studio Forenix

Traduzioni ed interpretariato italiano - lettone e lettone - italiano

traduzioni ed interpretariato lettone.jpg

Il lettone è la lingua ufficiale della Lettonia ed è parlato da circa due milioni di persone come prima lingua: di questi, circa 1,5 milioni di madrelingua si trovano in Lettonia, mentre i restanti si trovano al di fuori dei confini nazionali, nei paesi in cui sono presenti comunità lettoni. Nonostante sia la lingua ufficiale del paese, però, viene parlato da poco più del 60% della popolazione nazionale, mentre oltre il 30% è di madrelingua russa.

Il lettone è una delle due uniche lingue ancora esistenti del ramo delle lingue baltiche (l’altra è il lituano). Anche queste lingue fanno parte della grande famiglia delle lingue indoeuropee e hanno conservato molte caratteristiche di questa proto-lingua, come ad esempio il linguaggio sintetico, i vari casi e le desinenze verbali. Non mancano però, com’è logico aspettarsi, le innovazioni, soprattutto dal punto di vista fonetico e morfologico e, in generale, il lettone si è spinto più in là del lituano nell’innovazione linguistica.

La prima attestazione scritta del lettone risale alla metà del XVI secolo circa e si tratta di una traduzione di una preghiera del Padre Nostro. Ma questo non fu l’inizio della produzione letteraria lettone, in quanto si deve aspettare fino alla fine del XIX secolo per avere una vera e propria produzione in lingua quando, con la nascita del sentimento nazionale, gli scrittori iniziarono a scrivere utilizzando la propria lingua.

Dal punto di vista morfologico, il lettone dispone di cinque casi (nella realtà sono sette, ma due vengono usati raramente) e due generi, mentre i verbi vengono coniugati secondo tre declinazioni, ognuna delle quali ha cinque modi e sei tempi. Per la scrittura viene utilizzato l’alfabeto latino modificato composto di 33 lettere: ad una base di 22 lettere dello stesso alfabeto utilizzato per l’italiano (al quale però mancano le lettere q, w, x e y), si aggiungono altre 11 lettere modificate graficamente per indicare le vocali lunghe e le consonanti palatalizzate. Ne consegue che la corrispondenza tra segni grafici e suoni è pressoché perfetta e quindi il lettone diventa facile da leggere una volta imparata la corretta pronuncia di ogni suono.

Questo della lettura è l’unico elemento abbastanza semplice da imparare: sotto ogni altro aspetto il lettone è una lingua molto distante dalla nostra e non si può improvvisare di conoscerlo in quanto sia il vocabolario che le regole di declinazione delle parole e di composizione delle frasi sono molto diverse da quelle alle quali siamo abituati. Per questo, nel caso si abbia a che fare con documenti scritti in lettone o si debba partecipare ad incontri con una parte che parli questa lingua, è fondamentale per il buon esito dell’incontro richiedere dei servizi professionali di traduzione o interpretariato.

I nostri servizi di traduzione lettone – italiano
I servizi di traduzione offerti da STUDIO FORENIX hanno come scopo quello di aiutare i propri clienti nel raggiungimento dei propri obiettivi, sia che si tratti di aziende interessate ad espandere il proprio mercato, sia che si tratti di privati che hanno bisogno di tradurre dei documenti per motivi personali.

Nello svolgimento di questi compiti, STUDIO FORENIX si avvale della collaborazione di qualificati traduttori madrelingua, che possono vantare anni di esperienza nel proprio lavoro, uniti ad una specializzazione di alto livello in uno o più settori tecnici: in questo modo, siamo in grado di rispondere correttamente ad ogni vostra esigenza di traduzioni, garantendo la massima qualità e accuratezza anche nel caso di testi altamente specializzati. Le competenze dei nostri traduttori, faranno sì che riescano ad interpretare correttamente ogni passaggio e a tradurlo utilizzando la terminologia tecnica più adeguata.

Ci occupiamo delle seguenti tipologie di traduzioni:
• Traduzioni asseverate
• Traduzioni legali
• Traduzioni giuridiche
• Traduzioni letterarie
• Traduzioni scientifiche
• Traduzioni tecniche
• Traduzioni commerciali
• Traduzioni mediche
• Traduzioni per l’editoria
• Traduzioni per il web
• Traduzioni di sottotitoli
• Legalizzazioni/apostillazioni

I nostri servizi di interpretariato lettone – italiano
Nel caso in cui, invece, non dobbiate tradurre testi scritti, ma i discorsi fatti durante degli incontri aziendali, potete richiedere i nostri servizi di interpretariato: un nostro interprete professionista, grazie alla sua presenza e alla sua professionalità, sarà in grado di aiutarvi a gestire la comunicazione nel migliore dei modi, traducendo per voi dall’italiano al lettone e dal lettone all’italiano.

Qualunque sia la tipologia di incontro da gestire, STUDIO FORENIX dispone del servizio di interpretariato che fa al caso vostro:
• Interpretariato di trattativa, utile quando dovete discutere delle negoziazioni per raggiungere nuovi accordi commerciali
• Interpretariato in simultanea, utilizzato quando l’interprete traduce immediatamente ciò che viene detto, grazie all’utilizzo di speciali attrezzature tecniche e di notevoli abilità personali
• Interpretariato in consecutiva, adottato nel caso in cui il relatore possa fermarsi per permettere all’interprete di tradurre ciò che è stato appena detto
• Interpretariato per fiere, durante il quale il nostro interprete vi accompagnerà ad importanti eventi di settore
• Interpretariato in chuchotage, adottato quando le riunioni si svolgono in piccoli gruppi e l’interprete può sussurrare la traduzione all’orecchio dei partecipanti.

I nostri corsi individuali di lingua lettone
Infine, organizziamo dei corsi individuali di lettone, pensati per tutti coloro che vogliono imparare a padroneggiare personalmente questa lingua.

Sarete seguiti da un insegnante madrelingua che monitorerà da vicino ogni vostro progresso, aiutandovi nei momenti di difficoltà e risolvendo tempestivamente ogni problema, grazie ad un’assistenza continua e personalizzata. Potrete decidere di personalizzare il programma di studi in base alle vostre preferenze e scegliere gli orari di svolgimento delle lezioni in accordo con l’insegnante.


I nostri contatti:

Il nostro indirizzo:

   Via N.Tommaseo, 72
   (fronte Tribunale di Padova)
   35131 PADOVA
   ITALIA

Telefoni:

   +39 049.616268
   +39 327.0870685
   +39 389.5595210

Fax:

   +39 049.616268

Email:

   info@studioforenix.com

Latest News:



Copyright © 2014-2015 eTraduzioni.it